quinta-feira, 28 de novembro de 2013

Notícias - Nouvelles

Gente,

queria agradecer a todos os que me enviaram energias positivas para a minha defesa de doutorado. Podem ter certeza que eu senti daqui!

A defesa correu bem, eu estava relativamente calma. Apresentei meu trabalho em pouco menos de uma hora, depois os membros da banca me fizeram perguntas e comentários por mais de uma hora. E depois de quase 4 anos de trabalho e muita dedicação, consegui o título de doutora na área de informática médica.

Agora o blog vai entrar de férias por algumas semanas, pois partimos amanhã cedinho para o Brasil para comemorar em família.

Mando notícias quando der.
Até breve!

Chers amis,

je tiens à remercier à tous ceux qui m'ont envoyé des pensées positives pour ma soutenance de thèse. Croyez-moi, j'ai pu les ressentir d'ici!

La soutenance s'est bien passée, j'était relativement calme. J'ai fait ma présentation dans un peu moins d'une heure, puis les membres du jury m'ont posé des question et ont fait des commentaires pendant plus d'une heure. Et voilà qu'après presque 4 ans de travail j'ai obtenu le titre de docteur dans le domaine de l'informatique médicale.

Maintenant le blog se met en pause pendant quelques semaines, car nous partons demain de bonne heure au Brésil pour fêter ça en famille.

Je vous envoie des nouvelles dès que possible.

A bientôt

quarta-feira, 27 de novembro de 2013

Beterraba e abóbora assadas - Betterave et potimarron rôtis

Hoje é um dia muito importante pra mim. Queria compartilhar com vocês e pedir que mandem energias positivas para mim. O motivo é simples. Como alguns de vocês sabem, eu estou terminando um doutorado aqui na França, e hoje é o dia da defesa da tese.

Depois de muito trabalho, noites sem dormir direito, e o natural estresse, fiquei doente (eu já estava esperando por isso). Estava molinha, com amidalite, febre, tudo pra querer ficar debaixo das cobertas. Só que eu nem tava conseguindo respirar direito. Fui pro médico e depois de algumas doses generosas de remédios poderosos, aqui estou em plena forma!

E dois dias depois da minha apresentação diante de uma banca bem exigente, vou de férias pro Brasil. Fico ausente do blog por algumas semanas, mas prometo que volto! Até porque tenho muitas receitas para publicar, mas falta tempo para escrever.

E como a minha cozinha não para, nem quando eu estou doente ou muito ocupada, olha o nosso almoço de ontem. A ideia das beterrabas assadas veio da minha queria Maria Glória, do blog Fare la Scarpetta.

Aujourd’hui est une journée très importante pour moi. Je voudrai partager avec vous et vous demander de penser à moi et de m'envoyer des pensées positives. La raison est simple. Comme certains d'entre vous le savent, je termine un doctorat ici en France, et aujourd’hui est le jour de ma soutenance de thèse.


Après beaucoup de travail, des nuits sans pouvoir dormir, et le stresse naturel, je suis tombée malade (je l'attendais). J'était toute molle, avec une angine, fièvre, tout pour ne pas vouloir sortir du lit. Mais comme j'avais même des difficultés pour respirer, je suis allée voir un médecin. Après quelques doses généreuses de médicaments, me voici en pleine forme!



Et deux jours après ma soutenance de thèse devant un jury exigeant, je pars en vacances au Brésil. Je serai absente du blog pour quelques semaines, mais je promets que je reviens dès que je peux. J'ai encore des recettes à publier, mais je ne pas le temps de les écrire.



Et comme ma cuisine ne s’arrête jamais, ni même quand je suis malade ou très occupée, voici notre repas d'hier. L'idée des betteraves rôties vient de ma collègue Maria Glória, du blog Fare la Scarpetta.



Para aproveitar o forno, fiz também estas fatias de abóbora assadas e alguns dentes de alho com casca. Só fiz cortar as fatias e regar com azeite, sal grosso moído e alecrim.

Pour profiter du four chaud, j'ai fait aussi des tranches de potimarron rôties et quelques gousses d'ail en chemise. J'ai arrosé les tranches avec de l'huile d'olive, j'ai mis du romarin et du gros sel moulu dessus.


Para as beterrabas, eu as cozinhei com casca em água fervente por 10-15 minutos. Depois descasquei, cortei em 8 pedaços. Coloquei numa assadeira coberta com papel manteiga e reguei com uma mistura de azeite e vinagre balsâmico. Coloquei folhinhas de alecrim e sal grosso moído por cima e levei ao forno até dourar e as beterrabas ficarem macias.

Pour les betteraves, je les ai faites cuire à l'eau bouillante pendant 10-15 minutes. Puis je les ai pelées et coupées en 8 quartiers. J'ai disposé le tout dans une plaque de cuisson recouverte de papier sulfurisé et j'ai arrosé d'un mélange d'huile d'olive et de vinaigre balsamique. Quelques tours de moulin de gros sel, quelques feuilles de romarin et j'ai enfourné jusqu'à ce que les betteraves soient tendres et dorées.


Eu servi com este salmão caralizado com mel e molho de soja que eu mostrei aqui.

J'ai servi avec ce saumon caramélise au miel et à la sauce soja, publié ici.


segunda-feira, 25 de novembro de 2013

Sopa aveludada de couve-flor com roquefort - Velouté de choux-fleur au roquefort

As temperaturas estão cada vez mais baixas, e um jantar quentinho não é uma questão de escolha, é uma necessidade. Uma boa sopa ajuda a aquecer o corpo, hidrata e alimenta. Tudo isso respeitando uma alimentação rica em legumes.

Um legume que fica muito bem na sopa, dando uma textura aveludada, é a couve-flor. E para dar um sabor especial e deixar a sopa mais gulosa, eu coloquei um pedaço de queijo roquefort. A combinação de sabores foi um sucesso.

Les températures sont en baisse et un plat chaud n'est pas un choix, est une nécessité. Une soupe aide à réchauffer le corps, hydrate et nourrit. Tout ça en respectant une alimentation équilibré riche en légumes.


Un légume qui se prête très bien à la soupe, en lui conférant une texture velouté, est le chou-fleur. Pour donner une saveur spéciale et très gourmande, j'en ai mis un morceaux de roquefort. Le mariage de saveurs est très réussi.



Para a sopa, basta refogar alho e cebola numa panela grande com um pouco de azeite. Juntar a couve-flor picada e adicionar o caldo de legumes até quase cobrir a couve-flor. Deixar cozinhar tranquilamente em fogo médio até que a couve-flor esteja bem macia. Passar tudo no mixer (ou no liquidificador e colocar de volta na panela). Adicionar pedaços de queijo roquefort (ou outro queijo azul) e deixar derreter em fogo baixo. Quando o queijo estiver derretido, provar e acertar o sal (atenção, o queijo já é bem salgado). Adicionar uma pitada de noz-moscada e misturar tudo. Na hora de servir, moer um pouco de pimenta do reino por cima do prato.

Achei incrível como um pedacinho de queijo roquefort pode dar uma elegância e um sabor fantástico à sopa. Provem com urgência!


Pour le velouté, il faut faire revenir de l'ail et de l'oignon dans un peu d'huile d'olive. Puis ajouter des fleurettes de chou-fleur et le bouillon de poule (ou de légumes) jusqu'à la hauteur. Laisser cuire doucement jusqu'à ce que le chou-fleur soit tendre. Mixer le tout. Ajouter des morceaux de roquefort (ou autre fromage bleu) et laisser fondre en feu doux. Quand le fromage est fondu, goûter pour vérifier l'assaisonnement et puis ajouter du sel si besoin (attention, le fromage est fort salé) et un peu de muscade. Au moment de servir, poivrer l'assiette avec un tour du moulin.

C'est fou comme une petite touche de roquefort peut sublimer une soupe. A tester en urgence!

sexta-feira, 22 de novembro de 2013

Docinho de flocos de milho com chocolate - Rose des sables

Eu conheci este docinho aqui na França, quando um colega do trabalho fez e levou para a hora do café. Na hora eu fiquei realmente impressionada com a criatividade, a simplicidade e o sabor surpreendente da receita. Somente depois eu descobri que ele se chamava "Rose des Sables", ou Rosa das Areias (ou do deserto), em uma alusão a uma formação rochosa em forma de pétalas de flor, formando um lindo desenho.

Como eu disse, a receita é super simples, daquelas que podemos fazer com as crianças (de todas as idades) para o lanche da tarde. Ela leva somente dois ingredientes: chocolate e flocos de milho (cereal matinal). Mas como toda receita simples, a qualidade dos ingredientes faz a diferença.

Neste caso, melhor usar flocos de milho sem açúcar, pois o chocolate já é doce o suficiente. Um chocolate honesto também é indispensável. Eu usei um chocolate próprio para sobremesas com 50% de cacau.

O melhor da receita é que ela é divertida e variável. Um dia você faz com flocos de milho e chocolate ao leite. No outro dia você pode usar flocos de arroz e chocolate branco. No outro você pode experimentar adicionando outros cereais, ou passas, castanhas ou frutas cristalizadas.

A receita eu tirei da revista Intense Cuisine Actuelle n°3 de setembro-outubro de 2012. Eu sempre guardo as minhas revistas para consultar depois. As boas receitas não tem hora para serem realizadas.


J'ai connu cette friandise en France. Un collègue du travail l'avait préparé et il nous l'a fait déguster lors de la pause café. J'ai été vraiment impressionnée par la créativité, la simplicité et la saveur surprenante de la recette. Seulement plus tard j'ai découvert qu'il s'agissait des Roses des Sables, en hommage à la formation rocheuse qui forme des pétales de fleurs dans les déserts.

La recette est toute simple, on peut faire avec les enfants (de tous les âges) pour le dessert ou pour le goûter. Il y a seulement 2 ingrédients: du chocolat et des pétales de maïs. Mais comme toute recette simple, c'est la qualité des ingrédients qui fait la différence.

Dans cette recette, il vaux mieux utiliser des pétales de maïs sans sucre, car le chocolat est suffisamment sucré. Il convient d'utiliser un chocolat de bonne qualité. J'en ai mis un spécial pâtisserie avec 50% de cacao.

Le mieux de la recette c'est qu'elle est amusante et variable. Un jour on la fait avec des pétales de maïs et du chocolat. L'autre jour, on peut la faire avec du riz soufflé et du chocolat blanc. On peut y ajouter d'autres céréales, des raisins secs, des noix, des fruits confits.

La recette vient du magazine Intense Cuisine Actuelle n°3 de septembre-octobre 2012. Je garde toujours mes magazines pour les consulter plus tard. Les bonnes recettes n'ont pas de date pour être réalisées.


Ingredientes:
200g de chocolate (50% de cacau) picado
100g de flocos de milho sem açúcar quebrados grosseiramente

Derreter a metade do chocolate no micro-ondas, aquecendo 30 segundos a cada vez e mexendo bem com uma espátula a cada pausa. Quando ele estiver derretido, colocar a outra metade do chocolate e mexer bem para derreter o máximo possível. Quando o chocolate estiver todo derretido, levar mais uma vez ao micro-ondas para aquecer um pouco (mais 30 segundos). Misturar bem e juntar os flocos de milho. Misturar bem para envolver todos os flocos de milho com o chocolate. Com uma colher, colocar montinhos de flocos de milho com chocolate sobre uma assadeira coberta com papel alumínio ou com papel manteiga. Levar à geladeira até firmar.


Ingrédients:
200g de chocolat (50% cacao) haché
100g de pétales de maïs grossièrement écrasées

Faire fondre la moitié du chocolat au micro-ondes, 30 secondes à la fois, puis bien remuer avec une spatule à chaque pause. Quand il est fondu, ajouter l'autre moitié du chocolat et bien remuer pour la faire fondre. Finir par mettre le tout au micro-ondes 30 secondes de plus, puis remuer pour tout faire fondre. Ajouter les pétales de maïs. Bien enrober les céréales avec le chocolat fondu. A l'aide d'une cuillère, faire des petits tas de pétales de maïs sur une plaque recouverte de papier sulfurisé ou papier aluminium. Mettre au frais jusqu'à ce que le chocolat durcisse.

quarta-feira, 20 de novembro de 2013

Filé mignon com maçãs e sidra - Filet mignon aux pommes et au cidre

Por aqui é outono, a época das maçãs e das peras. Eu confesso que não morro de amores por maçã, mas gosto bastante quando ela é cozida. Desta forma, ela fica muito bem em sobremesas, mas também em alguns pratos salgados.

Quem nunca colocou cubinhos de maçã num salpicão? Lá em casa ele era preparado como uma salada de batata com frango defumado, presunto, queijo, passas e maionese, além da maçã em cubinhos. A maçã picadinha também fazia parte da nossa farofa do domingo, refogada com um pouco de manteiga. Esta fruta fica muito bem acompanhada de carne de porco ou de pato.

E é justamente uma receita com carne de porco que eu apresento hoje um clássico da cozinha da Normandia, o filé mignon com maçãs e sidra. O filé mignon de porco é preparado num molho a base de sidra, creme de leite e maçãs picadinhas. E os pedaços de maçãs dourados na manteiga servem de acompanhamento. A receita veio do site Chef Simon, ao qual eu sempre recorro quando quero receitas clássicas da cozinha francesa, com passo a passo e explicações detalhadas.

Ici c'est l'automne, la saison des pommes et poires. J'avoue que je ne suis pas très fan de la pomme, mais je l'apprécie d'avantage quand elle est cuite. De cette façon, elle s’accommode aussi bien en desserts que dans certains plats salés.

La pomme peut entrer dans la recette du "salpicão" traditionnel brésilien, une salade de pomme de terre à la mayonnaise avec du poulet fumé, du jambon blanc, du fromage, des raisins secs et des pommes en dés. Les dés de pommes dorés dans le beurre peuvent aussi agrémenter la "farofa", accompagnement typiquement brésilien à base de farine de manioc. Ce fruit se marie très bien avec la viande de porc ou de canard.

Et c'est justement avec la viande de porc que je présente aujourd'hui ce classique de la Normandie, le filet mignon aux pommes et au cidre. Le filet mignon de porc est préparé dans une sauce à base de cidre, crème et dés de pomme. Et les quartiers de pomme dorés dans le beurre sont proposés en accompagnement. La recette vient du site Chef Simon, qui m'inspire à chaque fois que je veux préparer un plat typique français, avec les détails et les explications nécessaires.


Ingredientes:
1 filé mignon de porco (pode ser filé mignon de vitela ou mesmo peito de frango) - o meu tinha 600g
4 maçãs
1 cebola picada (acrescentei por minha conta)
150mL de calvados (álcool forte de maçã, pode ser conhaque - eu não usei)
300mL de sidra seco
300mL de caldo de carne (ou 1/2 tablete de caldo de carne dissolvido em 300mL de água)
1 colher de chá de maisena dissolvida em um pouquinho de água fria
150mL de creme de leite
sal, pimenta do reino
manteiga

Retirar a gordura do filé. Cortar metade das maçãs em quatro (se preferir, retire a casca). Cortar as maçãs restantes em cubos.
Colocar o filé numa panela com óleo ou manteiga quente. Quando o primeiro lado estiver bem dourado, virar e deixar dourar o outro lado. Retirar da panela e reservar num prato. Colocar as maçãs cortadas em quatro na mesma panela, até que fiquem douradas. Retirar e reservar em outro prato. Colocar as maçãs picadas e deixar dourar, mexendo de vez em quando. Reservar em outro prato. Colocar as cebolas e deixar dourar, mexendo de vez em quando. Colocar de volta a carne e as maçãs cortadas em quatro na panela. Flambar com o álcool forte (eu pulei esta etapa). Colocar a sidra e deixar ferver por alguns minutos. Cobrir, colocar em fogo médio e deixar cozinhar 15 minutos. Retirar as maçãs que servirão de acompanhamento e reservar. Verificar se a carne está cozida, e retirar do fogo. Aumentar o fogo e deixar reduzir pela metade. Juntar o caldo de carne e deixar reduzir pela metade. Quando estiver reduzido, juntar a maisena dissolvida em um pouco de água e misturar bem. Juntar o creme de leite e deixar esquentar. Colocar a carne e as maçãs picadas de volta na panela.

Servir em seguida com as maçãs de acompanhamento, e um arroz branco ou sêmola de trigo (couscous, que é a sugestão do Chef Simon).


Ingrédients:
1 filet mignon de porc (le mien avait 600g)
4 pommes
1 oignon haché (je l'ai ajouté)
150mL de calvados (je n'en avais pas)
300mL de cidre brut
300mL de fond de veau
1 cuillerée à café de farine de maïs dissoute dans un peu d'eau froide
150mL de crème liquide
sel, poivre
beurre

Parer et retirer la graisse du filet. Peler et épépiner les pommes, couper la moitié en quartiers, l'autre moitié en dés.
Faire chauffer du beurre dans une sauteuse. Saisir le filet (je l'ai coupé en tranches) d'un côté, puis le retourner quand il est bien doré. Débarrasser le filet dans une assiette. Ajouter les quartiers de pommes dans la sauteuse, et le faire revenir en feu vif jusqu'à ce qu'ils soient dorés. Réserver dans une autre assiette. Mettre les dés de pommes dans la sauteuse et les faire dorer à feu vif, remuant de temps en temps. Réserver dans une autre assiette.  Mettre l'oignon dans la sauteuse et les faire suer. Ajouter la viande et les quartiers de pomme. Flamber à l’alcool fort (j'ai sauté cette étape), puis ajouter le cidre et laisser bouillir quelques minutes. Couvrir, baisser un peu le feu et laisser cuire environ 15 minutes. Retirer les pommes qui seront servies en accompagnement et réserver. Vérifier si la viande est cuite et la retirer du feu. Augmenter le feu et laisser réduire la sauce à moitié. Ajouter le fond de veau et laisser encore réduire à moitié. Ajouter la fleur de maïs dans un peu d'eau et mélanger le tout. Baisser le feu, ajouter la crème et laisser chauffer. Remettre la viande et les dés de pommes dans la sauteuse. 

Servir sans attendre, avec les quartiers de pomme en accompagnement, et du riz blanc ou de la semoule (suggestion du Chef Simon).


segunda-feira, 18 de novembro de 2013

Salada de quinoa com abóbora e queijo feta - Quinoa à la courge butternut et à la feta

Esta é sem dúvida a melhor receita com quinoa que eu já provei. Acho que não é somente porque os ingredientes são bons, mas existe uma associação incrível de texturas, de cores e de sabores. O crocante da quinoa e das amêndoas contrasta com o macio da abóbora e do queijo feta. O adocicado da abóbora se sublima com o salgado do queijo feta. Além disso as cores vibrantes, laranja da abóbora e verde da salsa, realçam o prato como um todo.

Digo e repito, esta é a melhor receita com quinoa que eu já provei. Peguei do blog Papilles et Pupilles, que é cheio de receitas deliciosas.

Celle-ci est sans aucun doute la meilleure recette avec du quinoa que j'ai jamais mangé. Je pense que ce n'est pas seulement à cause des bons ingrédients, mais il y a une association incroyable de textures, de saveurs et de couleurs. Le croustillant du quinoa contraste avec le moelleux de la courge et de la feta. La saveur sucrée de la courge est sublimée avec la touche salée de la feta. Les couleurs vibrantes, orange de la courge et verte du persil, donnent de l'eau à la bouche.

Je le répète, celle-ci est la meilleure recette avec du quinoa que j'ai jamais mangé. Je l'ai vue sur le blog Papilles et Pupilles, où il y a plein de recettes appétissantes.


Aqui está a receita ligeiramente modificada. Ingredientes:
1 pedaço de abóbora (uns 500g)
tomilho (ou outra erva de sua preferência)
1 colher de chá de paprica doce
sal, pimenta do reino
2 colheres de sopa de azeite
50g de amêndoas laminadas
200g de quinoa
200g de queijo feta
suco de limão
salsa picada

Voici la recette légèrement modifiée. Ingrédients:
1 petite courge butternut (environ 500g)
du thym (ou autre herbe de votre préférence)
1 cuillerée à café de paprika
sel, poivre
2 cuillerées à soupe d’huile d’olive
50g d’amandes effilées
200g de quinoa
200g de feta
jus de citron
du persil plat

Cortar a abóbora em cubos e colocar em uma tigela. Adicionar o azeite, sal, pimenta do reino, a páprica e o tomilho (ou outra erva de sua preferência). Misture bem para que todos os cubos de abóbora fiquem temperados. Espalhar numa assadeira coberta com papel manteiga e levar ao forno por uns 30-40 minutos ou até que a abóbora fique macia.

Couper la courge butternut en cubes et les mettre dans un saladier. Ajouter l'huile d'olive, du sel, du poivre, du thym et le paprika. Bien mélanger pour que les morceaux de courge soient bien enrobés d'huile avec les épices. Étaler les cubes de courge sur une plaque couverte de papier cuisson. Enfourner pour 30-40 minutes, ou jusqu'à ce que la courge soit tendre.


Lavar a quinoa e escorrer numa peneira fina. Levar para cozinhar em 2 vezes o seu volume de água até que ela comece a germinar (sinal de que está cozida), mas sem deixá-la muito mole. Escorrer e colocar numa tigela. Tempere a quinoa cozida com sal, pimenta do reino, azeite e suco de limão.
Leve as amêndoas para dourar numa frigideira sem adicionar nenhuma gordura.
Quando a abóbora estiver cozida, deixar esfriar um pouco e depois misturar à quinoa. Adicionar o queijo feta, as amêndoas, a salsa picada e misturar delicadamente. Servir a salada morna ou fria.

Rincer le quinoa et l'égoutter dans une passoire fine. Mettre dans une casserole avec 2 fois son volume d'eau jusqu'à ce que son germe blanc soit visible, mais ne pas laisser trop longtemps pour qu'il garde son croustillant. Égoutter et verser dans un saladier. Assaisonner le quinoa avec du sel, du poivre, de l'huile d'olive et du jus de citron.
Faire chauffer une poêle à sec pour griller les amandes.
Quand la courge est cuite, laisser refroidir un peu, puis verser dans le saladier du quinoa. Ajouter le fromage feta coupé en dés, les amandes, le persil et mélanger délicatement. Servir tiède ou froid.


sexta-feira, 15 de novembro de 2013

Brioche e Brioche com gotas de chocolate - Brioche et Brioche aux pépites de chocolat

A produção de pães aqui em casa está sendo um sucesso. Comprei sementes (de girassol, de abóbora, de gergelim) e farinha semi-integral para fazer pães variados. Além disso, testei uma receita de brioche que venho compartilhar com vocês. Fiz uma primeira vez sem nada, e de uma segunda vez eu acrescentei umas pepitas de chocolate. Das duas formas ficou perfeito para o café da manhã, com um café ou um chá quentinho. 

A receita é simples, pois eu ainda não sei preparar receitas complicadas. Ela foi tirada da embalagem do fermento biologico (Briochin). Os pães sempre dão certo, porque eu consegui identificar o ponto que a massa crua deve ter para formar um pão macio e bem fofinho. Eu prefiro quando a massa fica mais líquida, sem descolar das paredes da tigela da batedeira. Quando mais farinha se colocar a partir deste ponto, mais a massa vai ficando dura e pesada. 

La préparation de pains chez moi est un succès. J'ai acheté des graines (de tournesol, de courge et de sésame) et de la farine semi-complète pour préparer des pains variés. De plus, j'ai testé une recette de brioche que je vais partager avec vous. Une première fois je l'ai faite nature, et puis pour la deuxième fois j'ai ajouté des pépites de chocolat. Les deux versions sont très bonnes, parfaites pour le petit déjeuner, avec un café ou un thé bien chaud.

La recette est simple, car je ne suis pas encore prête à faire des recettes compliquées. C'est la recette de l'emballage de la levure (Briochin). Les pains sont toujours très bons, parce que j'ai réussi à identifier la texture que la pâte crue doit avoir pour que le pain soit moelleux et tendre. Je préfère quand la pâte est assez liquide, encore collée aux parois du bol du robot. A partir de ce point-là, plus on ajoute de la farine, plus la pâte devient lourde.


Ingredientes:
300g de farinha de trigo
1 sachê de fermento biológico seco
2 ovos médios
100g de manteiga
3 colheres de sopa de leite
2 colheres de sopa de água morna
2 colheres de sopra de açúcar
1 colher de chá rasa de sal
gotas de chocolate (opcional)

Misturar o açúcar com o leite e a água morna. Adicionar o fermento, misturar bem e deixar descansar. Enquanto isso, misturar a farinha com o sal na tigela da batedeira. Adicionar a mistura dos líquidos com o fermento. Bater tudo na batedeira com o batedor de gancho. Adicionar os ovos e continuar batendo. Quando formar uma massa homogênea, adicionar um terço da manteiga. Deixar sovar mais alguns minutos até incorporar e repetir a operação até terminar a manteiga. Deixar descansar num local aquecido até dobrar de volume.
Em função do tamanho dos ovos, talvez a massa fique muito mole e seja necessário acrescentar um pouco mais de farinha de trigo. Acrescente somente no final, quando terminar de incorporar a manteiga. A massa não desgruda da tigela, e deve ficar bem elástica. Coloque mais farinha somente se ela ficar líquida demais.
Depois do repouso, pode-se incorporar gotas de chocolate, passas, frutas cristalizadas ou o ingrediente de sua preferência. Sovar a massa durante 1 minuto (esta etapa é para retirar o ar da massa). Retirar a massa da tigela e deitar numa forma untada. Deixar descansar até que dobre de volume. Se preferir, pincele com uma gema e leva ao forno até que fique dourado e assado.

Eu tenho um outro segredinho para que o pão continue macio por vários dias sem ressecar nem ficar duro. Aqui em casa eu guardo o pão (depois de frio) dentro do micro-ondas e tiro de lá somente na hora de consumir. O pão fica protegido e não perde a sua umidade, podendo se conservar por vários dias.


Ingrédients:
300g de farine
1 sachet de levure boulangère
2 oeufs moyens
100g de beurre
3 cuillerées à soupe de lait
2 cuillerées à soupe d'eau tiède
2 cuillerées à soupe de sucre
1 cuillerée à café de sel
pépites de chocolat (facultatif)

Mélanger le sucre, le lait et l'eau tiède. Ajouter la levure, mélanger bien et laisser reposer. Pendant ce temps, mélanger la farine avec le sel dans le bol du robot. Ajouter le mélange des liquides avec la levure. Commencer à pétrir avec le batteur en forme de crochet. Ajouter les œufs et continuer le pétrissage. Quand la pâte devient homogène, ajouter un tiers du beurre. Pétrir quelques minutes, puis ajouter un autre tiers de beurre. Répéter l'opération jusqu'à terminer tout le beurre et pétrir jusqu'à ce que la pâte soit bien homogène. Laisser gonfler dans un endroit chaud jusqu'à doubler de volume.
En fonction de la taille des œufs, la pâte peut devenir trop liquide et il faut peut-être ajouter un peu de farine. Si c'est le cas, attendre la fin de l'incorporation du beurre pour le faire. La pâte normalement ne doit pas décoller des parois du batteur et doit être élastique. Ajouter de la farine seulement si elle est trop liquide. Après le repos, incorporer les pépites de chocolat ou autre ingrédient, comme des fruits confits. Pétrir encore 1 minute (pour retirer l'air de la pâte). Verser la pâte dans un moule beurré. Laisser reposer jusqu'à doubler de volume. Si vous préférez, vous pouvez badigeonner la pâte avec un jaune d’œuf pour dorer. Enfourner jusqu'à ce que le dessus soit doré et la brioche cuite.

J'ai une autre petite astuce pour que le pain reste moelleux pour plusieurs jours sans dessécher ni devenir dur. Chez moi, je laisse le pain (après refroidi) dans une corbeille à l'intérieur du micro-ondes, et le retire seulement au moment de le manger. Le pain reste protégé et ne perd pas son humidité, pouvant se conserver plusieurs jours.


quarta-feira, 13 de novembro de 2013

Rocambole de carne moída - Roulé de viande

Esta receita deliciosa veio lá da cozinha da minha querida Léia, do blog Receitas Culinárias. Eu demorei um pouco para fazer, e um pouco mais para postar. Mas aqui está o rocambole de carne moída da Léia.

São tantas as receitas de rocambole de carne moída que foi difícil escolher. Mas eu optei por esta versão que não leva ovo, nem farinha de rosca, nem leite junto com a carne. Somente um saquinho de sopa de cebola, que serve para temperar e para dar a liga necessária. Eu não usei mais nada, nem sal, nem ervas porque o tempero pronto já é bem salgado e já é cheio de condimentos.

O recheio do rocambole foi somente queijo. Eu usei presunto cru (tipo presunto de Parma) para envolver o rocambole, que é mais magro e mais saboroso do que bacon.

Cette recette magnifique vient de la cuisine de ma chère Léia, du blog Receitas Culinárias (em portugais). J'ai mis un peu de temps pour le préparar et un peu plus pour le publier. Mais le voici, le roulé de viande de Léia.


Il y a tellement de recettes de roulé de viande que ça a été difficile d'en choisir une. J'ai opté pour celle-ci, qui ne contient pas d’œuf, pas de farine ni de chapelure, ni de lait. Seulement de la viande hachée avec une sachet de soupe à l'oignon (la préparation en poudre) qui sert de liant. Je n'ai pas ajouté du sel ni d'herbes car la préparation est déjà suffisamment salée et épicée.



Comme farce du roulé à la viande, je n'ai mis que du fromage. Je l'ai enroulé dans des tranches de jambon cru fumé, moins gras et plus savoureux que le lard, dans la recette d'origine.



Preparo: colocar a carne moída (usei 400g) numa tigela e mexer com o garfo para que ela fique bem soltinha. Adicionar a sopa de cebola (usei meio pacote de um molho de pimenta verde) e misturar bem. Colocar um pedaço de papel alumínio numa bancada e colocar a carne por cima. Arrumar a carne com um garfo na forma de um retângulo, apertando bem.

Préparation: mettre la viande hachée (j'ai mis 400g) dans un saladier et l'égrainer avec la fourchette pour que les morceaux se détachent. Ajouter la préparation pour soupe à l'oignon (j'ai mis la moitié d'un sachet d'une sauce au poivre vert) et bien mélanger. Couvrir le plan de travail avec une feuille de papier aluminium et mettre la viande dessus. Disposer la viande hachée en forme de rectangle à l'aide d'une fourchette, en la compactant sur la feuille.


Colocar algumas fatias de queijo (ou o recheio de sua preferência) sobre a carne, mas tomando o cuidado de deixar um margem sem recheio nas bordas.

Disposer les tranches de fromage (ou la farce de votre préférence) sur la viande, en faisant attention à laisser une marge sans farce autour des bords.


Com a ajuda do papel alumínio, enrolar a carne em forma de rocambole, cobrir com fatias de presunto cru (ou de bacon, se preferir) e envolver o rolo com o papel alumínio.

A l'aide du papier alu, enrouler la viande sur elle-même. Couvrir le roulé de tranches de jambon cru (ou du lard, si vous préférez), et enrouler le tout dans le papier alu.


Deixar na geladeira até o momento de assar. Assar o rocambole enrolado no papel alumínio dentro de uma assadeira por uns 20-30 minutos. A carne fica bem cozida por dentro, e muito úmida e macia. Retirar o rocambole do papel alumínio, cortar em fatias e servir imediatamente.

Laisser reposer au frais jusqu'au moment de le faire cuire. Enfourner le roulé avec le papier sur une plaque de cuisson pour 20-30 minutes. La viande est cuite à cœur, mais elle reste humide et très tendre. Retirer le papier alu, couper le roulé en tranches et servir immédiatement.


A carne não precisa voltar ao forno sem o papel alumínio para dourar, pois ela está envolvida pelo presunto e já está bem cozida. Além disso, colocá-la no forno sem o papel em volta pode deixá-la ressecada.

Il n'est pas nécessaire de remettre la viande au four sans le papier alu, car il y a le jambon autour et elle est déjà bien cuite. De plus, la remettre au four sans le papier alu peut la faire dessécher. 

segunda-feira, 11 de novembro de 2013

Quiche de salmão e alho-poró - Quiche saumon-poireau

Não é novidade pra ninguém que eu adotei de verdade o estilo francês de fazer tortas. Na minha humilde opinião, as famosas quiches são mais leves e mais saborosas do que as nossas tortas ou empadões.

Em primeiro lugar, elas são mais leves, pois são tortas abertas e a massa fica somente na parte de baixo.
Em segundo lugar, o recheio também é mais leve, pois é formado por um creme feito com ovos e leite (ou creme de leite, ou ainda ricota, como eu costumo fazer), além do recheio propriamente dito, seja frango, peixe, bacon, ou legumes. O recheio nunca leva farinha de trigo. Não precisa. O ovo se encarrega de dar a liga necessária, sem que o recheio fique líquido.
Em terceiro lugar, as quiches tradicionais não são cobertas com queijo. Isso não nos impede de usar um pouco de queijo por cima para gratinar, em função dos ingredientes usados. Mas isto não é uma obrigação e ela não ficará menos gostosa por causa disso.
E depois porque elas são feitas normalmente com poucos ingredientes, sem aquela misturada toda de queijo + presunto + bacon + isso + aquilo.

Quer um exemplo? Olha esta quiche (pode chamar de torta aberta, se quiser) simples e leve, de salmão com alho-poró que eu fiz para um pique-nique. Massa somente por baixo, com peixe e legumes e sem queijo por cima.


Ce n'est pas d'aujourd'hui que j'ai adopté le style français de faire des tartes / quiches salés. A mon avis, les quiches sont plus légère et plus savoureuses que les tartes ou "empadões" qu'on a l'habitude de manger au Brésil.

Tout d'abord, les quiches sont plus légères car elles sont ouvertes, il n'y a de la pâte que sur le dessous.
Ensuite, la garniture est aussi plus légère, car elle est formé par un appareil fait avec des œufs et du lait (ou de la crème, ou encore de la ricotta, pour moi), en plus de la garniture: du poulet, des lardons, du poisson, des légumes, etc. Il n'est pas question d'ajouter de la farine. Il n'y a pas besoin. Les œufs donnent le liant nécessaire pour ne pas que la garniture soit liquide.
Troisièmement, les quiches traditionnelles ne sont pas couvertes de fromage. Ce qui n'empêche d'en rajouter un peu, en fonction des ingrédients utilisés. Mais cela n'est pas une obligation et la quiche ne sera pas moins bonne pour autant.
Et puis c'est parce qu'elles sont faite avec peu d'ingrédients à la fois, sans beaucoup de mélange, comme fromage + jambon + lardons + ceci + cela.

Voici un exemple de quiche simple et légère, faite avec du saumon frais et du poireau. J'ai mis de la ricotta à la place du lait pour une garniture plus dense et goûteuse. Je les ai faites à l'occasion d'un pique-nique. Une base de pâte brisée, du poisson, des légumes et sans fromage par dessus.


Ingredientes da massa:
100g de manteiga
220g de farinha de trigo
1 ovo
gotinhas de água fria
50g de queijo parmesão ralado

Na batedeira (ou na mão, com um garfo), trabalhar a manteiga com a farinha de trigo e o queijo ralado até formar uma mistura granulada, parecida com areia. Adicionar o ovo e continuar misturando. A massa vai começar a formar uma bola. Adicionar umas gotinhas de água fria para ajudar a forma a bola. Se caiu água demais, ou se a massa ficou esfarelada, sem conseguir formar uma bola, adicionar um pouquinho mais de farinha. A massa deve desgrudar totalmente das paredes da tigela. Quando a bola de massa estiver formada, envolva com filme plástico e leve à geladeira por pelo menos 1 hora.

Enquanto isso, prepare o recheio.

Ingredientes:
2 filés de salmão fresco (250g)
1 pote de ricota (250g)
200g de alho-poro (parte branca)
azeite
3 ovos
sal, pimenta do reino, noz-moscada

Levar a parte verde do alho-poró junto com uma folha de louro e o tomilho (ou outras ervas de sua preferência) ao fogo em uma panela com água para fazer uma infusão aromática. Deixe ferver 10 minutos e retirar as ervas. Baixar o fogo e colocar os filés de peixe na panela. Deixar cozinhar 3 minutos e retirar o peixe com uma escumadeira. Retirar a pele e as espinhas do peixe, amassar grosseiramente com um garfo e colocar numa tigela.
Em uma panela, aquecer um fio de azeite. Colocar o alho-poró para refogar, até que fique murcho. Colocar o alho-poró refogado na tigela do peixe, junto com a ricota e os ovos batidos. Temperar com sal, pimenta do reino e noz-moscada.

Depois do tempo de repouso da massa, abra-a com um rolo e disponha em uma forma. Leve ao forno para assar sem o recheio. Quando a massa estiver começando a dourar e que o centro estiver totalmente assado (se precisar, deixe mais tempo no forno em temperatura baixa), retirar do forno. Colocar o recheio sobre a massa e voltar ao forno até assar o recheio.

Eu fiz em formas individuais (esta receita rendeu 4 quiches individuais), e salpiquei um pouco de cebolinha picada sobre algumas.


Ingrédients de la pâte:
100g de beurre
220g de farine de blé
1 œuf
quelques goûtes d'eau froide
50g de parmesan râpé

Dans le bol du robot (ou à la main, à l'aide d'une fourchette), travailler le beurre avec la farine et le parmesan râpé pour former un mélange granuleux, comme du sable. Ajouter l’œuf et continuer de mélanger. La pâte va commencer à former une boule. Ajouter quelques goûtes d'eau froide pour aider à former la boule. Si la pâte est trop molle, rajouter un peu de farine. La pâte doit former une boule et se décoller totalement des parois du bol. Envelopper la pâte avec un film plastique et la mettre au frais pour au moins 1 heure.

Pendant ce temps, préparer la garniture.

Ingrédients:
2 filets de saumon frais (250g)
1 pot de ricotta (250g)
200g de blanc de poireaux coupés en rondelles
huile d'olive
3 œufs
sel, poivre, muscade

Dans une casserole, faire une infusion aromatique avec de l'eau, la partie verte du poireau, une feuille de laurier et du thym (ou d'autres herbes de votre préférence). Laisser bouillir pendant 10 minutes. Ôter les herbes, baisser le feu et mettre les filets de saumon. Laisser cuire pendant 3 minutes. Retirer avec l'écumoire, enlever la peau et les arêtes, écraser la chair du saumon grossièrement avec la fourchette et la mettre dans un saladier.
Dans une poêle, faire chauffer un filet d'huile d'olive. Faire revenir le poireau jusqu'à ce qu'il soit fondu. Ajouter le poireau au saladier du saumon, ajouter la ricotta, les œufs battus et bien mélanger. Assaisonner avec du sel, du poivre et de la muscade.

Après le temps de repos, abaisser la pâte avec le rouleau pour forme un disque. Couvrir un moule à tarte avec la pâte et mettre au four à blanc. Quand le centre de la pâte est cuit et les bords commencent à dorer (si nécessaire, laisser la pâte au four en température douce), retirer la pâte du four. Garnir avec le mélange de saumon-ricotta-poireau et la remettre au four pour faire cuire la garniture.

J'ai fait cette recette dans 4 petits moules pour former 4 quiches individuelles. J'ai parsemé de la ciboulette sur deux d'entre elles.


sexta-feira, 8 de novembro de 2013

Tiramisu de café e laranja - Tiramisu au café et à l'orange

Eu apresento aqui hoje a receita tradicional do tiramisu numa versão melhorada com as dicas do Jamie Oliver no seu livro "a Itália de Jamie". Eu fiz a receita de tiramisu do livro, mas confesso que prefiro a tradicional. No entanto, o uso do suco de laranja junto com o café para umedecer os biscoitos e as raspas de laranja no creme deixam um sabor fantàstico! Recomendo fortemente!

Je vous présente aujourd'hui la recette du tiramisu avec une touche du chef anglais Jamie Oliver ( dans son livre L'Italie de Jamie"). J'ai déjà fait la recette de tiramisu du livre, mais j'avoue que je préfère largement la recette classique. Cependant, le fait d'ajouter du jus d'orange au café au moment d'imbiber les biscuits et les zestes d'orange à la crème font que cette recette est encore plus spectaculaire que la classique. Je recommande fortement!


Ingredientes:
3 ovos
3 colheres de sopa de açúcar
extrato de baunilha
1 laranja (raspas e suco)
250g de queijo mascarpone
150g de biscoitos (usei tipo amanteigado, mas o ideal é o biscoito champagne)
1 xícara de café forte
um pouco de rum
cacau em pó para polvilhar (sem açúcar)

Começar batendo as gemas com o açúcar e a baunilha por pelo menos 5 minutos. Eu fiz na batedeira, mas quem quiser fazer na mão, pode usar um fouet ou batedor de arames. Depois deste tempo, o creme deve ter ficado bem claro, deve ter dobrado de volume e ficado bem aerado. Juntar o mascarpone em temperatura ambiente e as raspas da laranja e misturar bem.
Em outro recipiente, bater as claras em neve (eu junto uma pitada de sal sempre que bato claras em neve). Misturar as claras com o creme de gemas, açúcar e mascarpone, incorporando delicadamente.
Em um prato, adicionar o café, o suco de laranja e o rum. Molhar os biscoitos e fazer a primeira camada no recipiente, cobrindo com o creme. Repetir a operação (opcional, eu prefiro fazer somente uma camada). Finalizar com cacau em pó polvilhado por cima. Levar à geladeira por pelo menos 3h, de preferência uma noite inteira.

Ingrédients:
3 œufs (blancs et jaunes séparés)
3 cuillerées à soupe de sucre
1 cuillerée à café d'extrait de vanille (ou 1 sachet de sucre vanillé)
1 orange (jus et zestes)
250g de mascarpone
boudoirs 
1 tasse de café
un peu de Marsala (j'ai mis du rhum)
cacao en poudre

Blanchir les jaunes d’œuf avec le sucre pour 5 minutes au minimum (j'ai utilisé un batteur électrique). Après ce temps, la crème doit être mousseuse, claire et avec le double du volume initial. Ajouter le mascarpone et les zestes d'orange (le sortir du frigo 1h avant la préparation) et continuer de mélanger jusqu'à ce que ce soit homogène.
Dans un autre saladier, monter les blancs en neige (avec une pincée de sel). Incorporer délicatement les blancs en neige au mélange jaune sucre et mascarpone.
Dans une assiette creuse, mettre le café, le jus d'orange et le rhum. Imbiber les biscuits dans ce mélange et les disposer dans un plat. Couvrir les biscuits avec une couche de crème, et répéter l'opération (facultatif, je préfère mettre une seule couche de biscuits au fond). Saupoudrer du cacao et mettre au frais pour au moins 3h.

quarta-feira, 6 de novembro de 2013

Arroz de forno cremoso com frango e legumes - Gratin de riz au poulet et aux légumes

Este arroz de forno cremoso é uma associação de sabores e de cores para um prato completo. Eu usei um pouco de arroz branco (basmati) e de arroz vermelho para um resultado mais colorido. O arroz vermelho é um grão integral, o que acrescenta fibras ao prato.
Misturei frango desfiado ao arroz, além de cubinhos de cenoura e de abobrinha. A cremosidade é dada pelo molho branco (bechamel), que é em parte incorporado ao arroz, e usado como cobertura, com uma camada de queijo por cima.
Frango, arroz, verduras, queijo... precisa de mais alguma coisa? Ficou muito bom. Totalmente aprovado aqui em casa.

Ce gratin de riz crémeux est une association de saveurs et de couleurs pour un plat complet. J'ai mis du riz blanc (basmati) et du riz rouge pour un résultat plus coloré. Le riz rouge est naturellement complet, ce qui enrichi le plat en fibres.
J'ai mélangé au riz du poulet effiloché et des petits cubes de carotte et de courgette. Le côté crémeux est donné par la béchamel, qui est en partie incorporée au riz et aussi utilisée pour recouvrir le plat, avec du fromage (à raclette, pour moi), juste avant d'enfourner.
Du poulet, du riz, des légumes, du fromage... a-t-on besoin d'autre chose? Ce plat est très bon. Totalement approuvé chez moi.


Ingredientes:
150g de arroz vermelho
100g de arroz branco (basmati ou outro)
300g de frango desfiado
3 cenouras picadas
1 abobrinha picada
queijo para gratinar

Molho bechamel:
2 colheres de sopa de manteiga
2 colheres de sopa rasas de farinha de trigo
750mL de leite
1 colher de sopa de mostarda de Dijon (opcional)
sal, pimenta do reino, noz-moscada

Cozinhar o arroz vermelho. Em outra panela (para que a cor do arroz vermelho não passe para o arroz branco), cozinhar o arroz branco com os cubos de cenoura. Quando o arroz branco estiver quase pronto, adicionar os cubos de abobrinha para que esta não fique cozida demais. Quando o arroz estiver cozido, desligar o fogo e deixar esfriar. Soltar os grãos de arroz com um garfo, colocá-los numa tigela grande. Fazer o mesmo com o arroz vermelho. Adicionar o frango desfiado e misturar bem.
Preparar o molho bechamel (molho branco), derretendo a manteiga numa panela, depois adicionando a farinha de trigo e misturando bem. Despejar o leite frio de uma só vez, mexendo com um batedor de arames (fouet), até que fique homogêneo. Quando o molho engrossar (não deixe ficar muito espesso), adicionar o sal, a pimenta do reino, a noz-moscada e a mostarda. Misturar bem.
Juntar a metade do molho branco no arroz e mexer para incorporar tudo. Colocar o arroz num refratário grande, cobrir com o restante do molho branco, dispor o queijo por cima e levar ao forno para gratinar.


Ingrédients:
150g de riz rouge
100g de riz blanc (basmati ou autre)
300g de poulet effiloché
3 carottes coupés en dés
1 courgette coupée en dés
fromage (raclette, emmenthal ou mozzarella)

Sauce béchamel:
2 cuillerées à soupe de beurre
2 cuillerées à soupe de farine de blé
750mL de lait
1 cuillerée à soupe de moutarde (facultatif)
sel, poivre, muscade 

Faire cuire le riz rouge. Dans une autre casserole (pour ne pas tâcher le riz blanc avec la couleur du riz rouge), faire cuire le riz blanc avec les cubes de carotte. Quand le riz est presque cuit, ajouter les cubes de courgette pour éviter qu'elle soit trop cuite. Retirer du feu dès que le riz est cuit. Laisser refroidir et égrainer le riz à la fourchette. Mélanger le riz blanc, le riz rouge et le poulet effiloché dans un grand saladier.
Préparer une sauce béchamel assez liquide. Faire fondre le beurre dans une casserole, ajouter la farine et mélanger bien. Ajouter le lait froid en une seule fois, en mélangeant avec le fouet jusqu'à défaire tous les grumeaux. Quand la sauce commence à épaissir, retirer du feu et assaisonner avec du sel, du poivre, de la muscade et de la moutarde (facultatif).
Verser la moitié de la béchamel au mélange riz poulet, mélanger pour l'incorporer. Disposer le mélange riz poulet dans un plat à gratin, recouvrir avec l'autre moitié de la béchamel et mettre le fromage par dessus. Enfourner jusqu'à ce que le fromage soit fondu.

segunda-feira, 4 de novembro de 2013

Massa de pizza caseira - Pâte à pizza

Eu queria compartilhar com vocês o meu entusiasmo com as minhas receitas de pão. Já faz um bom tempo que eu não compro pão, estou fazendo em casa. Faço uma receita de pão com 500g de farinha duas vezes na semana, e o rendimento é suficiente para o nosso consumo. Temos sempre pão fresco, mais barato e mais saudável do que o comprado pronto.

Confesso que no começo eu usava uma mistura de farinha já com fermento que funcionava super bem! Depois que eu me acostumei com o ponto da massa, passei a fazer a mistura eu mesma, com a farinha e o fermento separados. Depois comecei a preparar outras receitas de panificação, como esta massa de pizza caseira. Quem me conhece há algum tempo sabe que eu já fiz algumas tentativas de pão, nem todas com sucesso. Então imaginem a minha felicidade em ver que estas receitas estão dando certo!

A massa da pizza ficou muitas vezes melhor do que o esperado. Usei farinha de trigo branca para a massa e semolina na hora de esticá-la (segundo a receita de um dono de uma pizzaria). A quantidade foi suficiente para 2 pizzas grandes de 32cm de diâmetro que deixou dois gulosos muito felizes (e ainda sobrou pizza para o dia seguinte).

Je voudrais partager avec vous mon enthousiasme dans la confection des pains à la maison. Depuis quelques mois, je n'achète plus de pain du commerce, je fais le mien à la maison. Je fais une recette avec 500g de farine deux fois dans la semaine, et le rendement est suffisant pour notre consommation. On a toujours du bon pain frais, moins cher et plus sain que le pain du commerce.

J'avoue qu'au début j'utilisais un mélange de farine avec levure boulangère incorporée qui était inratable! Mais après je me suis habituée à la texture de la pâte, et je fais le mélange moi-même, avec de la farine et de la levure séparément. Et puis j'ai commencé à préparer d'autres recettes de boulangerie, comme cette pâte à pizza. Ceux qui me connaissent depuis longtemps savent que j'ai essayé plusieurs recette de pain, pas toutes réussies. Imaginez donc ma joie de voir toutes ces recettes réussies!

La pâte à pizza maison est mille fois meilleure que ce à quoi je m'attendais. J'ai mis de la farine blanche pour la pâte et de la semoule fine pour l'abaisser (suivant le conseil du propriétaire d'une pizzeria). La quantité de pâte a été suffisante pour 2 disques de 32cm de diamètre, ce qui a rendu deux gourmands très heureux (avec des restes de pizza pour le lendemain).


Usei a receita que veio na embalagem do fermento biológico (Briochin):
250g farinha de trigo
150mL de água morna
1 saquinho de fermento biológico desidratado (5g, o suficiente para 250g de farinha de trigo)
3 colheres de azeite
uma colher de chá rasa de sal
semolina (ou farinha de trigo)

Dissolver o fermento na água morna e misturar bem. Aguardar alguns minutos. Na tigela da batedeira, misturar a farinha de trigo com o sal. Acrescentar a água com o fermento e misturar com um garfo. Com o batedor de gancho, sovar a massa até ficar homogênea. Acrescentar o azeite e sovar mais 5 minutos. A massa vai soltar das paredes da batedeira e formar uma bola no gancho. Deixar em repouso em local aquecido por 1 hora (eu aqueço o forno a uma temperatura de 60°C por 5 minutos, depois desligo e coloco a tigela da batedeira com a massa).

Salpicar um pouco de semolina (se não tiver, use farinha de trigo) na tigela e sobre uma superfície para trabalhar a massa. Deitar a massa na superfície e trabalhar alguns minutos com as mãos, dobrando-a e esticando. Dividir a massa em duas partes. Formar um disco de massa, abrindo-a com as mãos e depois com um rolo para o tamanho da assadeira (esta massa rendeu 2 pizzas de 32cm de diâmetro). Deixar descansar 10-15 minutos. Preaquecer o forno (250°C), colocar o molho e o recheio de sua preferência. Levar a pizza para o forno até que as bordas estejam douradas e o queijo borbulhante.

La recette est celle de l'emballage de la levure (Briochin):
250g de farine de blé
150mL d'eau tiède
1 sachet de 5g de levure boulangère (la quantité recommandé pour 250g de farine)
3 cuillerées à soupe d'huile d'olive
1 cuillerée à café de sel
semoule fine (ou farine) pour abaisser la pâte

Dissoudre la levure dans l'eau tiède, en remuant bien. Laisser reposer quelques minutes. Dans le bol du robot, mélanger la farine avec le sel. Ajouter l'eau tiède avec la levure et mélanger grossièrement avec une fourchette. Avec le batteur en forme de crochet, travailler la pâte jusqu'à ce qu'elle soit homogène. Ajouter l'huile d'olive et continuer encore 5 minutes. La pâte se décolle des parois du bol et forme une boule autour du crochet. Laisser reposer dans un endroit chaud pendant 1h (j'allume le four à 60°C pour 5 minutes, j'éteints et je mets le bol du robot avec la pâte).

Parsemer un peu de semoule fine (ou de la farine) dans le bol et sur le plan de travail. Renverser la pâte sur le plan de travail et la travailler pendant quelques minutes avec la main, et la pliant sur elle même plusieurs fois. Diviser la pâte en deux boules. Avec les mains, former un disque avec la boule de pâte, puis l'abaisser à l'aide d'un rouleau jusqu'à la la taille du plat (avec cette recette j'ai fait 2 pizzas de 32cm de diamètre). Laisser reposer la pâte pendant 10-15 minutes avant de mettre la garniture. Préchauffer le four (250°C), disposer la sauce et la garniture sur les disques et enfourner jusqu'à ce que le fromage soit fondue et les bords dorés.


Para o molho de tomate: refogar 2 dentes de alho picados e 1 cebola pequena picada no azeite. Acrescentar ervas secas de sua preferência e uma lata de 400g de tomates pelados picados ou passados no mixer ou liquidificador. Deixar refogar por 15 minutos em fogo baixo. Desligar o fogo, acertar o sal, pimenta do reino e uma pitada de pimenta vermelha em pó.

Para o recheio, eu usei:
1. Pizza de provolone
(molho + queijo muçarela, queijo provolone, rodelas de tomate, azeitonas, orégano)
2. Pizza royale - presunto e cogumelos
(molho + queijo muçarela, presunto, cogumelos fatiados, cubinhos de tomate, azeitonas, orégano)
3. Pizza vegetariana
(molho + queijo muçarela, rodelas bem finas de abobrinha, rodelas de tomate, cogumelos fatiados, pasta feita com alho amassado e manjericão picado, azeitonas, orégano)

Eu quebrei um ovo por cima da pizza e levei ao forno bem quente, quase no máximo (250°C). O calor cozinha o ovo ao mesmo tempo que a pizza.

Pour la sauce tomate: faire revenir 2 gousses d'ail hachées et 1 petit oignon haché dans l'huile d'olive. Ajouter des herbes séchées de votre préférence et une boîte de 400g de tomates pelées coupées grossièrement ou mixés. Laisser mijoter 15 minutes en feu doux. Retirer du feu, ajouter du sel, du poivre et un peu de piment fort.

Pour la garniture, j'ai mis:
1) Pizza provolone (fromage italien)
(sauce + mozzarela, provolone, rondelles de tomate, olives, origan)
2) Pizza royale (jambon blanc et champignon)
(sauce + mozzarela, jambon blanc, lamelles de champignon, petits dés de tomate, olives, origan)
3) Pizza végétarienne
(sauce + mozzarela, fines rondelles de courgette, rondelles de tomate, lamelles de champignon, olives, origan)

Le petit plus: j'ai cassé un œuf sur la pizza juste avant d'enfourner. La chaleur du four (250°C) cuit l’œuf et la pizza en même temps.

sexta-feira, 1 de novembro de 2013

Mini-charlote de chocolate e cereja - Mini-charlotte au chocolat et aux cerises

Há algum tempo, a minha amiga Solange, do blog Sol Pâtisserie, fez estas mini-charlotes de chocolate e cereja. Eu fiquei babando em casa com as fotos dela, e resolvi fazer também. Aproveitei que tinha um vidro de cerejas ao licor e chocolate. Mas quando fui procurar o creme de leite fresco para bater em ponto de chantili, não tinha. Substitui por claras em neve. A textura ficou perfeita e ainda mais leve em calorias.


Il y a quelque temps, ma copine Solange, du blog blog Sol Pâtisserie, a fait ces mini-charlottes au chocolat et aux cerises. Les photos m'ont donné de l'eau à la bouche et j'ai décidé de les faire chez moi. J'ai utilisé un bocal de cerises griottes à l'eau de vie que j'avais à la maison et une tablette de chocolat. Mais quand j'ai cherché la crème fleurette pour la chantilly, il n'y en avait plus à la maison. Je l'ai donc remplacée par des blancs d’œufs en neige. La texture a été parfaite et avec moins de calories.



A receita foi ligeiramente aumentada de 4 para 6 copos. Eu usei estes ingredientes:
200g de chocolate (50% de cacau pelo menos)
120g de cerejas ao licor (reservar o licor para umedecer os biscoitos)
250g de iogurte natural
3 claras em neve
3 folhas de gelatina
biscoitos champagne, o quanto baste

Derreter o chocolate em banho-maria ou no micro-ondas. Adicionar o iogurte natural e misturar bem. Amolecer a folha de gelatina durante alguns minutos na água fria. Escorrer para retirar o excesso de água e levar ao micro-ondas durante alguns segundos para aquecer, mexendo de vez em quando. Quando ela estiver completamente dissolvida, misturar com o chocolate e o iogurte. Bater as claras em neve em picos bem firmes. Envolver as claras na mistura de chocolate e iogurte até que fique homogênea. Umedecer os biscoitos no licor das cerejas e dispor alguns em pé nos copos. Colocar uma camada de mousse de chocolate, algumas cerejas no meio, e mais mousse de chocolate. Levar à geladeira até ficar firme.


J'ai augmenté la recette pour faire 6 au lieu de 4 verrines. La liste de ingrédients est la suivante:
200g de chocolat (50% de cacao minimum)
120g de cerises à l'eau de vie (réserver l'eau de vie pour imbiber les biscuits)
250g de yaourt nature
3 blancs d'oeufs
3 feuilles de gélatine
boudoirs (ou autre biscuit)


Faire fondre le chocolat au bain-marie ou au micro-ondes. Ajouter le yaourt et mélanger. Ramollir la gélatine pendant quelques minutes dans l'eau froide, l'essorer et la mettre pendant quelques secondes au micro-ondes pour la faire fondre, remuant de temps en temps avec une cuillère. Quand est elle fondue, l'ajouter au mélange de chocolat et yaourt et bien mélanger. Monter les blancs d’œufs en neige, en pics bien fermes. Incorporer les blancs dans le mélange chocolat yaourt, jusqu'à ce qu'il soit homogène. Imbiber les biscuits dans l'eau de vie des cerises et les disposer dans les verrines. Faire une couche de mousse au chocolat, ajouter quelques cerises, puis encore une couche de mousse au chocolat. Réserver au frais jusqu'au moment de servir.



quarta-feira, 30 de outubro de 2013

Milanesa de frango - Escalope de poulet façon "Milanesa Argentina"

A minha querida Maria Glória, do blog Fare la Scarpetta, sempre me encanta com suas receitas. Eu fiz estas milanesas argentinas de frango, seguindo a receita do blog dela. O resultado ficou excelente! Vou refazer outras vezes.

Fiz com peito de frango, mas no momento de empanar eu usei farinha de milho, e não de rosca. A crosta que se formou ficou mais grossa, e bem crocante.

Ma cher collègue Maria Glória, du blog Fare la Scarpetta, me surprend toujours avec ses recettes. J'ai fait ces escalopes de poulet façon "Milanesa Argentina", suivant une recette de son blog. Le résultat a été excellent. Je referai avec d'autres morceaux de viande.


Cette fois, j'ai utilisé des escalopes de poulet, et j'ai mis de la farine de maïs pour paner au lieu de la chapelure. La croûte formée est plus épaisse et super croustillante.



Ingredientes:
400g de filés de peito de frango (não muito finos)
cebolinha e outras ervas de sua preferência
2 dentes de alho
3 ovos
leite
pimenta do reino, noz-moscada, sal
farinha de rosca (usei farinha de milho ou fubá, aquela de fazer cuscuz)

Limpar os filés de peito de frango, retirando as gorduras. Numa tigela, misturar os ovos batidos com a cebolinha, as outras ervas, o alho espremido, a pimenta do reino, a noz-moscada e o sal. Acrescentar um pouco de leite (1/4 de xícara) para dar uma textura mais fluida. Colocar os filés de peito na marinada e deixar descansar algumas horas na geladeira, com a tigela coberta com filme plástico. A marinada deve cobrir os filés.

No momento de fritar os filés, colocar bastante farinha de rosca (ou de milho) num prato fundo. Passar os filés na farinha de rosca e fritar em uma frigideira com óleo não muito quente. Deixar dourar bem de um lado antes de virar o filé. Escorrer em um papel toalha e servir em seguida.


Ingrédients:
400g d'escalopes de poulet (pas très fines)
ciboulette et/ou autres herbes de votre préférence
2 gousses d'ail
3 œufs
du lait
poivre, muscade, sel
chapelure (ou farine de maïs)


Nettoyer les escalopes pour enlever la graisse visible. Dans un bol, mélanger les œufs battus avec la ciboulette, les autres herbes, l'ail haché, le poivre, le sel et la muscade. Ajouter un peu de lait (50mL environ) pour donner une texture plus fluide. Plonger les escalopes dans la marinade et laisser reposer au frais couvert avec un film plastique pendant quelques heures. La marinade doit recouvrir les escalopes.



Au moment de les cuisiner, mettre de la chapelure dans une assiette creuse. Enrober les escalopes dans la chapelure et les faire frire dans une poêle avec l'huile chaude (mais pas trop). Laisser bien dorer d'un côté avant de retourner l'escalope. Disposer sur un essuie-tout pour enlever l'excès d'huile. Servir de suite.



Pela foto, podemos ver que o frango fica bem cozido por dentro, e a crosta bem firme por fora.

On peut voir sur la photo que le poulet est bien cuit à l'intérieur et il y a une belle croûte à l'extérieur.

segunda-feira, 28 de outubro de 2013

Sopa de abóbora com leite de coco - Soupe de potiron au lait de coco

Outono aqui em casa é sinônimo de abóbora. Não é por causa do Halloween, mas sim porque é um fruto da estação. E as abóboras de todas as formas e de todas as cores são disponíveis nos mercados. Temos que aproveitar enquanto elas estão por ai.

E como as temperaturas estão baixando, nada melhor do que uma sopa quentinha para aquecer o corpo. Eu refiz uma sopa que eu gostei muito, mas que eu publiquei sem foto aqui no blog há muito tempo, uma sopa de abóbora com leite de coco. Mudei um pouquinho a receita, porque acrescentei umas batatas que estavam sobrando na geladeira. E mais uma vez o resultado foi uma sopa cremosa, com um sabor delicado e com um cheiro bom de leite de coco.

L'automne à la maison est un synonyme de potiron. Ce n'est pas à cause du Halloween, mais c'est parce que c'est un fruit de la saison. Les courges de toutes les formes et couleurs sont disponibles abondamment sur les marchés. Il faut en profiter tant qu'on les a.


Avec les températures en baisse, rien de tel qu'une soupe bien chaude pur réchauffer le corps. J'ai refait une soupe que j'avais publiée sur le blog il y a longtemps, mais sans photo, une soupe de potiron au lait de coco (en portugais). J'ai changé un petit peu la recette, ajoutant des pommes de terre qui traînaient dans le frigo. Le résultat a été une soupe crémeuse, délicate et bien parfumée au lait de coco.



Ingredientes:
1kg de abóbora em cubos grandes
2 batatas (opcional) em cubos
2 dentes de alho picados
1 cebola picada
azeite
200mL de leite de coco
caldo de legumes ou de galinha (caseiro, como nesta receita aqui, ou em tablete)
coentro picado
sal, pimenta do reino

Refogar o alho e a cebola no azeite. Adicionar os pedaços de abóbora e de batata. Juntar o caldo de legumes e deixar cozinhar em fogo baixo até que os legumes fiquem bem macios. Desligar o fogo. Juntar o leite de coco e passar a sopa no liquidificador (ou no mixer) até que fique cremosa. Acertar o sal e a pimenta do reino e juntar o coentro picado.

Podemos variar o sabor desta sopa adicionando um pouco de curry no momento de refogar a cebola, ou um pouco de noz-moscada no final do cozimento.


Ingrédients:
1kg de potiron en gros dés
2 pommes de terre (facultatif) en dés
2 gousses d'ail hachées
1 oignon en dés
huile d'olive
200mL de lait de coco
bouillon de légumes ou de poule (fait maison ou en cube)
coriandre hachée
sel, poivre

Dans une grande casserole, faire revenir l'ail et l'oignon dans un filet d'huile d'olive. Ajouter les morceaux de potiron et de pomme de terre. Verser le bouillon de légumes et laisser cuire en feu doux jusqu'à ce que les légumes soient tendres. Retirer du feu. Ajouter le lait de coco et passer la soupe au mixer (ou blender) jusqu'à ce qu'elle soit crémeuse. Rectifier l'assaisonnement et ajouter de la coriandre hachée.

On peut varier cette soupe en ajouter un peu de curry au moment de revenir l'oignon, ou alors de la muscade en fin de cuisson.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...