segunda-feira, 30 de setembro de 2013

Tian provençal de berinjela e tomate - Tian d'aubergine et tomate

Tian provençal é tradicionalmente uma travessa feita de barro, que deu o seu nome ao prato cozido nele, hoje considerado uma especialidade da cozinha Provençal.

A ideia é simples, cozinhar legumes lentamente no forno. O que resulta num prato saboroso, com o sabor dos legumes concentrado, e leve, graças ao cozimento com pouca ou sem gordura.

Eu apresento aqui um tian provençal de berinjela e tomate, com um agradável sabor de verão, finalizado com queijo muçarela e orégano. Mas é claro que ele pode ser feito com os legumes que a gente tem em casa, com ou sem queijo. Ele fica perfeito em acompanhamento, ou em prato principal para uma refeição bem leve e sem carne.



Ce tian, typiquement Provençal, fait dans un plat en terre, est une bonne idée d'accompagnement, ou même de plat principal pour un repas léger et sans viande. Les légumes cuisent doucement au four, pour des saveurs concentrées, presque sans matière grasse.



Celui-ci est d'aubergine et tomate, finalisé avec de la mozzarella et de l'origan séché, pour un repas au bon goût d'été.




Ingredientes:
rodelas de berinjela (a minha era daquela rosada)
rodelas de tomate
fatias de queijo
orégano
azeite
sal, pimenta do reino

Numa travessa, dispor as rodelas de legumes de forma bem bonita, alternando as cores. Regar com azeite, salpicar sal e pimenta do reino. Levar ao forno (150 °C) durante 1 hora, ou até que os legumes estejam cozidos. Retirar do forno, colocar as fatias de queijo muçarela, salpicar orégano por cima e levar ao forno para gratinar (180°C).


Ingrédients:
aubergines en rondelles (j'ai mis une aubergine rose)
tomates en rondelles
tranches de mozzarella
huile d'olive
origan séché
sel, poivre


Dans un plat allant au four, disposer les rondelles de légumes joliment, alternant les couleurs. Verser de l'huile d'olive, saler, poivrer et enfourner (150°C) pendant 1 heure, ou jusqu'à ce que les légumes soient cuits. Retirer le plat du four, ajouter les tranches de mozzarella, l'origan séché et enfourner à nouveau pour gratiner (180°C).



Servir como acompanhamento, ou só, por uma refeição leve.

Servir comme accompagnement ou seul, pour un repas léger.

sábado, 28 de setembro de 2013

Arroz primavera de atum - Riz cantonais au thon

Esta receita super simples é perfeita para os dias de pressa, em que não temos muito tempo, mas que queremos preparar um prato saboroso e saudável. A ideia é fazer um arroz primavera chinês com atum. Todos os ingredientes são facilmente encontrados em qualquer cozinha. A receita original é com filé de carapau defumado, mas como eu não tinha, fiz com atum mesmo. Esta receita pode perfeitamente ser feita com aqueles restos de arroz de ontem.

Voici une recette simple et parfaite pour les jours où on est pressé, quand on n'a pas beaucoup de temps, mais qu'on a envie de manger une petit plat équilibré. L'idée est de faire un riz cantonais au thon. Tous les ingrédients se trouvent facilement dans toutes les cuisines. La recette originale est avec des maquereaux fumés, mais j'ai mis du thon. Cette recette peut être réalisée avec des restes de riz blanc.


Ingredientes:
2 latas de atum (defumado, se possível)
300g de arroz jasmim (eu achei que 300g era arroz demais e coloquei 150g)
120g de ervilhas congeladas
3 ovos
cebolinha picada
2 colheres de chá de óleo de gergelim
óleo
sal, pimenta do reino

Cozinhar o arroz como de costume. Passar as ervilhas em àgua fervente. Bater os ovos com o oleo de gergelim, sal e pimenta do reino. Passar um pouco de oleo numa panela tipo wok e levar ao fogo. Colocar os ovos batidos, formando uma fina fina camada no fundo da panela, e assim que eles estiverem cozidos, retirar e reservar. Na mesma panela, colocar um pouco de oleo, juntar o arroz, o atum, a cebolinha picada e misturar bem. Juntar a omelete cortada em pedaços. Incorporar as ervilhas e servir.

Ingrédients:
2 boîtes de filets de maquereaux (fumé si possible, ou alors du thon comme moi)
300 g de riz thaï (j'ai trouvé que 300g c'était beaucoup trop et j'ai mis 150g)
120 g de petits pois surgelés
3 œufs
3 ciboules (ou à défaut 1 oignon nouveau) émincées
2 cuillerées à café d’huile de sésame
huile végétale
sel, poivre


Faire cuire le riz. Ébouillanter les petits pois et les réserver. Battre les œufs en omelette avec l'huile de sésame, du sel et du poivre. Huiler légèrement un wok et le faire chauffer. Mettre les œufs battus de façon à former une fine couche au fond du wok. Dès qu'ils sont coagulés, retirer du feu et réserver dans une assiette. Mettre un peu d'huile dans le wok et faire chauffer le riz avec le maquereau (ou le thon) et la ciboule émincée, en remuant bien. Ajouter l'omelette déchirée grossièrement. Incorporer les petits pois et servir bien chaud.



Eu servi este arroz com um ovo pochê. Ficou um prato completo, leve e colorido. Ele pode ser servido quente ou na temperatura ambiente.

J'ai servi ce riz avec un œuf poché. C'était un plat complet, léger et plein de couleurs. On peut le servir chaud ou à la température ambiante.

sexta-feira, 27 de setembro de 2013

Salada de pêssego com cardamomo - Salade de pêches à la cardamome

Por aqui é a época dos pêssegos, das nectarinas, dos damascos e das ameixas. Eu gosto muito de todas essas frutas, que tem em comum a forma do caroço. Para aproveitar as frutas abundantes dos mercados, nada como uma sobremesa simples mas cheia de sabor. Eu quis fazer uma aliança entre o sabor do pêssego fresco e do cardamomo. E não é que deu certo?

C'est la saison des pêches, des nectarines, des abricots et des prunes. J'aime beaucoup tous ces fruits à noyau. Pour profiter au maximum de ces fruits abondants dans les marchés, rien de tel qu'un petit dessert tout simple mais plein de saveurs. J'ai voulu marier la pêche fraîche avec la cardamome. Et c'était un régal.


Ingredientes:
pêssegos sem o caroço, mais com casca, cortados em cubos
açúcar
suco de limão
cardamomo (retirar os grãos das vagens e triturar num pilão ou com o fundo de um copo de vidro)
biscoitos triturados (usei uns canudinhos crocantes e delicados, parecidos com o "cavaco" ou "cavaquinho" que os pernambucanos conhecem)

Polvilhar o pêssego em cubos com o açúcar, o suco de limão e o pó do cardamomo. Deixar macerar uma hora na geladeira. Dispor num copo ou numa taça e polvilhar biscoito triturado por cima. Levar à geladeira até o momento de servir.

Ingrédients:
pêches sans le noyau, mais avec la peau, coupées en dés
sucre
jus de citron
cardamome (retirer les graines de la gousse et les triturer dans un mortier ou avec le fond d'un verre)
biscuits concassés (j'ai mis des cigarettes russes)

Parsemer les pêches de sucre, de jus de citron et de cardamome. Laisser macérer une heure au frais. Disposer les fruits dans des verrines, mettre les biscuits écrasés par dessus et les réserver au frais jusqu'au moment de servir.

quarta-feira, 25 de setembro de 2013

Blanquette de veau - Vitela ao molho branco

Esta é uma receita clássica da cozinha francesa, uma carne de vitela bem macia com um molho branquinho. Por sinal, "blanquette" significa exatamente isso, branquinho. A ideia desta receita é cozinhar lentamente a carne de vitela, que geralmente é bem macia, num molho aromatizado com ervas e legumes, e depois usar este caldo para preparar o molho.

A carne ficou macia a ponto de poder ser cortada com o garfo, e o molho ficou bem saboroso. Para acompanhar, basta um arroz branco bem soltinho.

A receita veio do site Chef Simon, que sempre traz receitas com fotos do passo a passo e dicas importantes, além de várias técnicas de cozinha. Aqui estão as receitas que eu usei: "blanquette de vitela", "cogumelos cozidos a branco", e "cebolas glaceadas". O preparo pode parecer complicado e cheio de etapas, mas no final das contas é só colocar tudo na panela e esperar que o prato fique cozido, e depois preparar o molho.

Cette recette est un classique de cuisine française: le veau avec une sauce "blanche". La viande est cuite tout doucement dans un bouillon avec de légumes et d'aromates. Le bouillon est ensuite utilisé pour faire la sauce, avec un roux au départ.


La viande est vraiment tendre, j'ai pu la couper juste avec la fourchette, et la sauce est très savoureuse. En accompagnement, juste du riz blanc.



La recette vient du site Chef Simon, qui présente des belles recettes avec les photos du pas-à-pas et des astuces toujours pertinentes, et même plusieurs techniques de cuisine. Voici les recettes du site: "blanquette de veau", "champignons cuits à blanc" et "petits oignons glacés à blanc". La recette peut paraître compliquée et avec des nombreuses étapes. Mais en fait c'est assez simple, il suffit de tout mettre dans la cocotte, attendre que la viande soit cuite et puis faire la sauce.



Ingredientes (8 porções, eu fiz a metade da receita):
2kg de vitela (de preferência paleta)
300g de cenoura
300g de cebola
alguns dentes de alho amassados
um bouquet garni (uma folha de louro, um galho de tomilho, a parte verde de um alho-poró, e outras ervas aromáticas de sua preferência)
3 ou 4 alho-porós (somente parte branca, não tinha e não usei)
outros legumes cozidos (eu não juntei outros)
cogumelos cozidos
mini-cebolas glaceadas (eu não tinha mini-cebolas, usei cebolas normais cortadas em cubos e glaceadas)

Cortar a carne em pedaços grandes e colocar na panela junto com os legumes cortados. Se preferir, juntar pimenta e alguns cravos. Colocar água fria até cobrir a carne e levar ao fogo baixo por 1 hora e meia. Se necessário, acrescentar mais água durante o cozimento para que a carne esteja sempre coberta.
Depois de 1h e meia de cozimento, desligar o fogo. Separar a carne e os legumes, retirar o bouquet garni e passar o caldo pela peneira.

Ingrédients (8 portions - j'en ai fait la moitié)
2kg de veau (poitrine - épaule)
300g de carottes en morceaux
300g d'oignons
quelques gousses d'ail écrasées
un bouquet garni
trois quatre beaux poireaux (j'en n'avais pas)
petits légumes cuits à l'anglaise (j'en n'ai pas mis)
champignons cuits à blanc
petits oignons glacés à blanc (je n'avais pas de petits oignons, j'en ai mis des normaux coupés en dés glacés à blanc)


Couper la viande en morceaux assez grands et les mettre dans la casserole avec les légumes déjà coupés. Se vous préférez, ajouter du piment et quelques clous de girofle. Ajouter de l'eau froide à la hauteur (il faut peut être en rajouter pendant la cuisson) et faire cuire pendant 1h 30.

Après ce temps, retirer du feu. Séparer la viande et les légumes du bouillon, retirer le bouquet garni et on filtre le bouillon.

Para o molho:
70g de manteiga
70g de farinha
1,5L de caldo de cozimento
2 gemas
100g de creme de leite
noz-moscada
sal e pimenta do reino

Numa panela, fazer um "roux", derretendo a manteiga e juntando a farinha de trigo. Adicionar o caldo de legumes fora do fogo e mexer com um batedor de arames (fouet) até que a mistura fique homogênea. Levar ao fogo e até engrossar. Temperar com sal, pimenta do reino e noz-moscada. Quando estiver com a consistência cremosa, deixar o fogo bem baixo (ou em banho-maria) e juntar as gemas e o creme de leite, mexendo sempre. Juntar a carne e os legumes (cenoura, cogumelos, alho-poró - se for o caso - e cebolas glaceadas) no molho. Servir com arroz branco.

Para cozinhar os cogumelos a branco: cortar os cogumelos em fatias e colocá-los alguns minutos em uma panela com água, uma pitada de sal, suco de limão e uma colher de sopa de manteiga. Escorrer numa peneira.

Para as cebolas glaceadas: colocá-las numa panela grande, para que não fiquem umas sobre as outras, com um pouco de manteiga. Juntar uma pitada de sal, uma colher de açúcar, colocar água até um pouco mais da metade das cebolas e cobrir com uma folha de papel manteiga com um furo (uma chaminé) para que o vapor possa sair. Deixar cozinhar 10 minutos, depois tirar a folha de papel manteiga e continuar o cozimento até que as cebolas estejam glaceadas, mas não caramelizadas.


Pour la sauce:
un roux de 70 g beurre + 70g farine
1,5L de bouillon de cuisson
2 jaunes d’œufs
100mL de crème épaisse
muscade
sel et poivre


Dans une casserole, faire un roux avec le beurre et la farine. Ajouter le bouillon hors du feu, puis mettre au feu, remuant avec un fouet pour que le mélange soit homogène. Assaisonnez avec du sel, du poivre et de la muscade. Terminer avec les jaunes et la crème, fouettant toujours pour lier la sauce. Ajouter la viande et les légumes (carottes, champignons, poireaux et oignons glacés) dans la sauce. Servir avec du riz blanc.


Pour cuire les champignons à blanc: couper les champignons en tranches et les faire cuire quelques minutes dans une casserole avec de l'eau, un pincée de sel, une cuillerée de beurre et du jus de citron. Les égoutter dans une passoire.


Pour les oignons glacés à blanc: les mettre dans une casserole avec du beurre, sans les superposer. Ajouter une pincée de sel et une de sucre et verser de l'eau à la hauteur, mais sans les recouvrir. Recouvrir avec une feuille de papier cuisson avec une cheminée. Après 10 minutes, enlever la feuille et poursuivre la cuisson jusqu'à ce que les oignons soit glacés à blanc, mais sans les caraméliser.



segunda-feira, 23 de setembro de 2013

Salada de pera, queijo e nozes - Salade de poires au roquefort et aux noix

Eu gosto muito de misturar cubinhos de frutas nas saladas. Como eu tinha algumas peras em casa, resolvi fazer uma salada de peras com queijo roquefort e nozes. Para mim, a combinação é perfeita. Mas nem sempre eu tenho queijo roquefort em casa, pois não costumo comprá-lo. Mas não é por causa disto que eu deixo de fazer a salada. Eu simplesmente troco-o por outro queijo.

Aqui está uma versão da salada de peras com roquefort (ou qualquer outro queijo "azul", como gorgonzola), e outra versão com queijo comté (um queijo com sabor levemente adocicado). E você pode fazer com qualquer queijo que tiver em casa. Obviamente outros queijos não causam a mesma sensação do roquefort / gorgonzola. Mas vale a pena testar.


J'aime beaucoup ajouter des petits dés de fruits dans les salades. Comme j'avais quelques poires à la maison, j'ai décidé de faire une petite salade de poires au roquefort et aux noix. Pour moi, c'est un mariage réussi. Mais ce n'est pas toujours que j'ai du roquefort à la maison, car je n'ai pas l'habitude d'en acheter. Mais cela n'est pas une raison pour ne pas faire la salade. Je le remplace par un autre fromage.

Ici je vous présente une version de la salade de poires au roquefort (ou un autre fromage bleu, comme le gorgonzola), et une autre version avec du comté (bien affiné). Vous pouvez utiliser votre fromage préféré. Evidemment, les autres fromages ne donneront pas la même saveur en bouche. Mais vous pouvez tester.


Ingredientes:
alface rasgada grosseiramente com as mãos
cubos de pera (eu deixei a casca - os cubos foram mergulhados alguns minutos em água com suco de limão)
cubos de queijo (se puder, use um queijo azul: roquefort, gorgonzola)
nozes quebradas grosseiramente


Ingrédients:
laitue
poires (avec la peau, je préfère - les dés de poire ont été plongés quelques minutes dans un bol avec de l'eau froide et du jus de citron pour ne pas qu'ils noircissent)
roquefort (ou autre fromage bleu, ou même du comté affiné)
noix concassées



Simples e com sabores surpreendentes.

Simple et très savoureux.

sábado, 21 de setembro de 2013

Espetinho de camarão e manga - Brochette de crevette et mangue

Que tal uma receita rápida e deliciosa para o petisco do final de semana? Eu proponho estes espetinhos de camarão com manga, caramelizados e com especiarias deliciosas. Poucos ingredientes, uma explosão de sabores na boca. A receita veio daqui.

Voici une bonne recette rapide pour l'apéro du weekend, des brochettes crevette mangue, caramélisées et épicées. Peu d'ingrédients, une explosion de saveur en bouche. La recette vient d'ici.


Ingredientes:
camarões
cubos de manga
1 colher de sopa de mel
1 colher de sopa de manteiga
1 pitada de pimenta síria (pode substituir por uma mistura de canela, cravo, noz-moscada e pimenta do reino)
sementes de gergelim

Numa frigideira, derreter a manteiga junto com o mel e as especiarias. Fazer os espetinhos alternando camarões e cubos de manga. Colocar os espetinhos para dourar na frigideira quando a mistura de manteiga e mel estiver com uma bela cor dourada. Dourar os espetinhos dos dois lados e salpicar gergelim por cima.

Ingrédients:
crevettes
cubes de mangue
1 cuillerée à soupe de miel
1 cuillerée à soupe de beurre
1 pincée de 4 épices
graines de sésame


Dans une poêle, faire fondre le beurre avec le miel et les épices. Faire les brochettes alternant les crevettes et les cubes de mangue. Mettre les brochettes dans la poêle quand le mélange beurre miel devient couleur noisette. Faire caraméliser les brochette des deux côtés et servir avec des graines de sésame par dessus.


sexta-feira, 20 de setembro de 2013

Carne de porco com mel e mostarda e arroz de abobrinha - Emincé de porc sauce miel moutarde

Tinha uns bifes de carne de porco em casa e não sabia direito o que fazer com eles. A minha geladeira estava quase vazia, mas eu ainda tinha uma abobrinha perdida no fundo de uma gaveta. E neste dia eu não estava com muita coragem para fazer um prato complicado.

Então lembrei de uma carne de porco com mel e mostarda que eu comi na casa de um amigo e saí em busca de uma receita fácil de fazer nos blogs vizinhos. Acabei achando esta aqui, da Colher de Pau, do blog As Minhas Receitas. Eu modifiquei um pouquinho o modo de preparo, pois queria que a carne fosse temperada com o mel e a mostarda, para dar mais gosto. Ficou deliciosa.

Eu servi com um arroz de abobrinha, simples, mas bem saboroso.

J'avais des escalopes de porc dans le frigo, et je ne savais pas quoi faire avec. Mon frigo était presque vide, il restait une courgette au fond du bac à légumes. Ce jour-là, je n'avais pas beaucoup de courage pour faire un plat compliqué.


Je me suis alors rappelée d'une côte de porc sauce miel moutarde que j'ai mangée une fois chez un ami, et je suis partie à la recherche d'une recette facile dans les blogs voisins. J'ai fini par trouver celle-ci, de Colher de Pau, du blog As Minhas Receitas. J'ai modifié un petit peu la préparation, car j'ai voulu faire mariner la viande avec du miel et de la moutarde, pour donner plus de goût. Je ne le regrette pas, la viande était délicieuse.



J'ai servi avec du riz à la courgette, très simples, mais savoureux.



Ingredientes:
2 bifes de porco (eu cortei em tiras)
sal e pimenta do reino
azeite
1 colher de sopa de mostarda de Dijon
1 colher de sopa de mel
2 colheres de sopa de creme de leite
salsa picada (não usei)

Ingrédients:
2 escalopes de porc émincées
sel, poivre
huile
1 cuillerée de moutarde forte
1 cuillerée de miel
2 cuillerée de crème fraîche
persil (j'en n'ai pas mis)

Numa tigela, colocar o mel, a mostarda e misturar bem. Temperar os bifes com sal e pimenta do reino. Passar os bifes na mistura de mel e mostarda, deixar tomar gosto alguns minutos. Aquecer o azeite em uma frigideira e dourar os pedaços de carne em fogo alto (escorrer o molho de mel e mostarda e reservar). Quando a carne estiver bem dourada de todos os lados, (o mel ajuda a caramelizar a carne), colocar o molho de mel e mostarda reservado, baixar o fogo, tampar a frigideira e deixar cozinhar por alguns minutos. Juntar o creme de leite (e a salsa), misturar bem e deixar o molho encorpar. Servir em seguida.

Dans un bol, mélanger le miel et la moutarde. Saler et poivrer les escalopes de porc, puis les émincer. Ajouter la viande dans la sauce miel-moutarde et laisser mariner une vingtaine de minutes. Faire chauffer un filet d'huile dans une poêle et ajouter la viande égouttée (réserver la sauce). Laisser colorer quelques minutes à feu vif, retournant les morceaux de viande pour que tous les côtés soient bien colorés (le miel va caraméliser et donner une belle couleur brune). Quand la viande est dorée, ajouter la sauce miel-moutarde à feux doux, mettre un couvercle et laisser mijoter quelques minutes. A la fin, ajouter la crème et mélanger délicatement pour lier la sauce (c'est le moment d'ajouter le persil). Servir de suite.


Para o arroz de abobrinha:
1 abobrinha com casca cortada em cubos
1 fio de azeite
250g de arroz
especiarias (usei uma mistura de especiarias chamada Colombo, composta por cúrcuma, cominho, coentro, cravo, pimenta do reino, mostarda, entre outras)
2 vezes o volume de arroz em água fervente
sal

Refogar a abobrinha em um fio de azeite. Juntar o arroz e as especiarias. Temperar com sal e juntar água fervente. Cozinhar como de costume.

Pour le riz à la courgette:
1 petite courgette (avec la peau) coupée en dés
1 filet d'huile d'olive
250g de riz
2 fois le volume du riz d'eau bouillante
sel, épices (j'ai mis une cuillerée à soupe de poudre Colombo)


Faire revenir les dés de courgette dans l'huile d'olive. Ajouter le riz, le sel et les épices. Verser l'eau bouillante et laisser cuire jusqu'à ce qu'il n'ait plus d'eau dans la casserole.



A carne de porco combina muito bem com o sabor adocicado do mel. O arroz de abobrinha ficou parecendo um risoto. As especiarias combinam bem com o sabor neutro da abobrinha. Almoço aprovado aqui em casa.

La viande de porc se marie très bien avec la saveur sucrée du miel. Le riz à la courgette m'a fait penser à un risotto. Les épices Colombo donnent du goût à la courgette, qui est plutôt fade. C'était un déjeuner bien réussi chez moi.

quarta-feira, 18 de setembro de 2013

Tajine de frango com peras - Tajine de poulet aux poires

Eu gosto muito de peras. Para mim, é uma fruta que se consome muito bem crua, cozida, nas sobremesas e até nos pratos salgados. Recentemente, eu fiz uma salada de peras com queijo e nozes que deixou todo mundo feliz aqui em casa. Hoje eu apresento um tajine de frango com peras, cheio de sabores e de delicadeza.

A receita foi uma composição minha, inspirada nestas 3 receitas aqui, aqui e aqui.

J'aime les poires. A mon avis, c'est un fruit qui se mange très bien cru, cuit, dans les dessert ou même dans les plats salés. J'ai fait récemment une salade de poires au roquefort et aux noix qui a fait des heureux à la maison. Ici je vous présente un tajine de poulet aux poires, plein de saveurs et de douceur.


Cette recette a été composée à partir des 3 recettes que j'a trouvé ici, ici et ici.



Ingredientes:
600g de frango (4 filés de peito)
1 cebola picada
1 pau de canela
2 folhas de louro
3 vagens de cardamomo (fazer uma fenda com a faca para liberar os aromas)
1 pitada de cúrcuma
1 pitada de cominho
250mL de caldo de frango (usei este caseiro, ver receita aqui)
2 peras
1 colher de sopa de manteiga
1 colher de sopa de mel
óleo
sal

Cortar o frango em pedaços grandes. Numa panela em fogo alto, aquecer o óleo e dourar o frango. Juntar o pau de canela, as vagens de cardamomo e as folhas de louro. Quando o frango estiver bem dourado, juntar a cebola picada. Quando a cebola estiver mole e transparente, juntar as especiarias (cominho e cúrcuma) e colocar o caldo de frango. Quando ferver, abaixar o fogo e deixar cozinhar uns 15 minutos.
Em uma frigideira, derreter a manteiga junto com o mel. Quando começar a caramelizar, juntar as peras sem sementes (mas com casca) e deixar alguns minutos. Adicionar as peras caramelizadas no frango e deixar cozinhar mais um pouco, mas não muito, para que as peras não desmanchem.

Servir com arroz branco ou sêmola de trigo (couscous).

Ingrédients:
600g de poulet (4 blancs de poulet)
1 oignon coupé en dés
1 bâtonnet de cannelle
2 feuilles de laurier
3 gousses de cardamome (fendues pour libérer les parfums)
1 pincée de curcuma
1 pincée de cumin
25 cl de bouillon de volaille (fait maison pour moi)
2 poires
1 cuillerée à soupe de beurre
1 cuillerée à soupe de miel
huile
sel


Couper le poulet en grands morceaux. Dans un casserole au feu vif, faire chauffer un filet d'huile d'olive et mettre le poulet pour colorer de tous les côtés. Ajouter le laurier, la cardamome et la cannelle. Quand le poulet est dorée, ajouter l'oignon coupé en dés. Quand l'oignon est translucide, ajouter les épices (curcuma et cumin), et verser le bouillon de volaille. Baisser le feu et laisser cuire pendant 15 minutes.

Dans une poêle, faire fondre le beurre avec le miel. Dès que ça commence à caraméliser, ajouter les poires coupées en lamelles (j'ai laissé la peau) et laisser colorer quelques minutes. Transvaser les poires à la casserole du poulet et laisser cuire encore quelques minutes, mais pas beaucoup, pour ne pas que les poires fondent.


Servir avec de la semoule ou du riz.

segunda-feira, 16 de setembro de 2013

Cogumelos laminados com queijo e tomilho do Jamie Oliver - Champignons laminés et mozzarella fondue au thym du Jamie Oliver

Eu adoro um petisco, principalmente nos finais de semana, degustando um bom vinho. Geralmente eu sirvo tomates cereja, cubinhos de queijo, fatias de um bom pão caseiro... mas de vez em quando é bom fazer algo diferente.

E foi esta receita de cogumelos laminados com queijo e tomilho do livro "a Itália de Jamie" que me conquistou. Simples, com poucos ingredientes e muito saborosa. Como sempre, e ainda mais nos pratos simples, a qualidade dos ingredientes faz a diferença.

Aqui eu usei cogumelos frescos e uma bom queijo muçarela italiano (aquele da bolinha).

J'aime beaucoup les tapas, ou des petits trucs à grignoter à l'apéritif, pendant qu'on déguste un bon vin. D'habitude, je sers des tomates cerises, des petits dés de fromage, du bon pain de campagne... mais de temps en temps c'est bien de changer et d'essayer des choses différentes.


Cette recette de champignons laminés avec du fromage fondu et du thym vient directement du livre "L'Italie de Jamie", du chef anglais Jamie Oliver. Simples, avec peu d'ingrédients, mais très savoureuse. Comme toujours, et surtout pour les plats simples, la qualité des ingrédients fait la différence.


Ici, j'ai mis des champignons de paris frais et une bonne boule de mozzarella.


A receita é simples: bastar cortar os cogumelos frescos (usei 5 cogumelos médios) em lâminas bem finas e arrumar em uma assadeira (eu cobri a assadeira com papel manteiga). Por cima, colocar lâminas de queijo muçarela (usei 1 bola de 125g) cortado em lâminas igualmente finas. Temperar tudo com sal (usei sal grosso moído na hora), pimenta do reino (também moída na hora) e tomilho desidratado (quem não tiver tomilho, pode usar orégano). Regar tudo com um bom fio de azeite de boa qualidade e levar ao forno bem quente para derreter o queijo.

La recette est simple: il suffit de couper les champignons frais en tranches bien fines (j'en ai mis 5 de taille moyenne) et les disposer dans une plaque (recouverte de papier cuisson pour moi). Éparpiller dessus le fromage (une boule de mozzarella) et le thym. Assaisonner de sel et poivre du moulin, arrosez avec de l'huile d'olive et mettre le plat sous le grill.


Depois do queijo derretido, é só servir com fatias de pão italiano.

Quand le fromage est fondu, c'est prêt. Servir avec du pain de campagne.


Outra receita do livro "a Itália de Jamie" você pode encontrar aqui no blog: berinjela à parmigiana.

Il y a une autre recette du livre "L'Italie de Jamie" ici dans le blog: aubergine parmigiana (en portugais). 

sábado, 14 de setembro de 2013

Salada de batata gratinada - Salade de pomme de terre montagnarde

Continuando as receitas de saladas, antes que o frio tome conta de tudo, aqui vai mais uma. Para que a salada seja uma refeição nutritiva e consistente, eu tenho o costume de adicionar leguminosas, massa, ou batata cozida. Juntando alguns outros ingredientes que sempre temos em casa, como queijo, presunto e tomate, e o jantar está pronto.

A receita veio deste site, uma salada "da montanha" de batatas, tomate cereja, queijo e presunto.

On continue avec les recettes de salades, avant que le froid ne s'installe. Pour que les salades composées soient nourrissantes, faisant office de plat de résistance, j'ajoute toujours un féculant, soit des légumes secs, des pâtes ou des pommes de terre. Quand on ajoute d'autres ingrédients qu'on a toujours au frigo, comme du fromage, du jambon et des tomates, le repas est vite fait.

Cette recette est originalement un pique nique montagnard, fait avec des pommes de terre, du cantal, du jambon cru et des tomates cerises.


Ingredientes:
batatas que fiquem firmes quando cozidas (e não batatas farinhentas para purê)
tomates cereja
cubos de queijo de sua preferência (usei cantal, um queijo de leite de vaca, de massa crua e prensada)
presunto cru (usei presunto cozido)
sal, pimenta do reino

Ingrédients:
pommes de terre fermes et fondantes (Amandine ou Chérie)
tomates cerises
dés de fromage cantal
jambon cru (j'ai mis du jambon blanc)
sel, poivre

A receita original dizia para fazer espetinhos com todos os ingredientes, depois levar ao forno para gratinar durante alguns minutos. Eu preferi colocar todos os ingredientes num refratário grande.

Cozinhei as batatas cortadas em cubos durante 25 minutos no vapor, depois coloquei no refratário. Temperei com sal e pimenta do reino, juntei o presunto cortado em tirinhas e misturei delicadamente. Depois adicionei os tomates e o queijo por cima. Levei ao forno preaquecido (200°) por 4 minutos, somente para amolecer um pouco os tomates e derreter levemente o queijo.


La recette original disait de faire des brochettes avec les ingrédients alternés, puis les passer au grill du four quelques minutes. Moi, j'ai tout mis dans un grand plat.

Faire cuire les pommes de terre (chérie) coupées en cubes, avec la peau, à la vapeur pendant 25 minutes. Puis, mélanger dans un plat allant au four les pommes de terre, les dés de fromage, les lamelles de jambon et les tomates cerises. Assaisonner avec du sel, du poivre et enfourner (200°C) pour 4 minutes ou jusqu'à ce que fromage soit fondu.


Servir com uma salada de folhas verdes (rúcula, no meu caso).

Servir avec une salade verte (de la roquette pour moi).

sexta-feira, 13 de setembro de 2013

Biscoitos amanteigados de creme de leite - Biscuits au beurre et à la crème

Para satisfazer completamente a minha vontade de fazer biscoitos em casa, eu teimei em procurar uma receita em que eu pudesse usar o meu cortador de biscoitos. Usando a minha receita anterior, os meus biscoitinhos amanteigados com goiabada ficaram deliciosos, e eu queria uma receita tão boa quanto ela.

Eu fui buscar esta receita da Andréa de biscoitinhos amanteigados com creme de leite, do blog Quitutes da Andréa. Assim como a receita anterior, os biscoitos são fáceis de fazer e ficam deliciosos, desmanchando na boca. Este aqui ainda mais, porque ficam mais leves por causa da maisena. E por conta do creme de leite, eles ficam bem branquinhos. Lindos!

Pour satisfaire mon envie de biscuits faits maison, j'ai insisté pour trouver une recette pour laquelle je puisse utiliser mes emporte-pièces. Avec ma recette précédente, les biscuits au beurre à la pâte de goyave étaient délicieux, je voulais une recette tout aussi bonne.

J'ai trouvé cette recette de biscuits au beurre et à la crème, de Andréa, du blog Quitutes da Andréa, une blogueuse brésilienne. Comme avec la recette précédente, les biscuits sont très faciles à faire et sont délicieux, fondants dans la bouche. Ceux-ci encore plus que les précédents, grâce à la farine de maïs, qui les rend plus légers. La crème, quant à elle, les rend très clairs, très jolis.


Ingredientes:
100g de manteiga gelada
5 colheres de sopa de açúcar
3 colheres de sopa de creme de leite
1 colher de chá de extrato de baunilha
1 e 1/2 xícara de chá de farinha de trigo
3 colheres de sopa de amido de milho (maisena)

Em uma tigela, colocar o açúcar e a manteiga e misturar bem. Acrescentar os outros ingredientes, colocando a farinha de trigo aos poucos. Amassar com a ponta dos dedos até que a massa desgrude das mãos. Se precisar, acrescentar mais farinha de trigo (eu tive que acrescentar um pouco mais de farinha, na verdade eu acrescentei maisena, porque não tinha mais farinha de trigo em casa). Deixar a massa descansar na geladeira por 20 minutos. Em uma superfície enfarinhada, abrir a massa (não muito fina) com um rolo, cortar os biscoitos com o cortador da forma desejada e colocá-los numa assadeira forrada com papel manteiga. Levar ao forno preaquecido (180°C), até que as bordas comecem a dourar levemente. Deixar esfriar sobre uma gradinha.

Ingrédients:
100g de beurre froid
5 cuillerées à soupe de sucre
3 cuillerées à soupe de crème liquide
1 cuillerée à café d'extrait de vanille
1 et 1/2 tasse de farine de blé
3 cuillerées à soupe de farine de maïs

Dans un saladier, mettre le beurre et le sucre et bien les mélanger. Ajouter les autres ingrédients, ajoutant la farine petit à petit. Mélanger la pâte avec la pointe des doigts, jusqu'à ce qu'elle ne colle plus à la main et forme une boule. Si besoin, ajouter un peu plus de farine (j'ai du en rajouter, mais comme je n'avais plus de farine de blé, en fait j'ai mis plus de farine de maïs). Laisser reposer la pâte au frais pendant 20 minutes. Sur un plan de travail saupoudré de farine, abaisser la pâte (pas très fine) avec un rouleau et à l'aide de l'emporte-pièce, faire les biscuits et les placer sur une plaque de cuisson tapissée de papier cuisson. Enfourner à four chaud (180°C) jusqu'à ce que les bords des biscuits commence à colorer légèrement. Les laisser refroidir sur une grille.


No dia que eu fiz os biscoitos, estava fazendo muito calor. Então eu usei metade da massa, deixando a outra metade na geladeira. Depois eu coloquei os biscoitos já cortados na geladeira e trabalhei o restante da massa. A massa ficou um pouco mole, mas eu consegui cortar com o cortador de biscoitos sem problemas.

Os biscoitos ficaram deliciosos, com um gostinho de creme de leite delicioso, e desmanchando na boca. Adorei. A Andréa fez um recheio de geleia de morango. Eu deixo aqui a dica para quem quiser fazer biscoitos recheados. Os biscoitos se conservam bem durante alguns dias em uma lata fechada.

Il faisait très chaud le jour où j'ai préparé les biscuits. J'ai alors travaillé la moitié de la pâte, laissant l'autre moitié au frais, et puis j'ai mis les biscuits au frais pendant que j'ai travaillé l'autre moitié de la pâte. La pâte était un peu molle, mais j'ai quand même réussi à la couper à l'aide de l'emporte-pièce.

Les biscuits étaient très bons, avec un petit goût de crème, et vraiment fondants dans la bouche. J'ai adoré! Andréa a fait des biscuits fourrés à la confiture de fraise. Je laisse ici l'astuce pour ceux qui veulent des biscuits fourrés. Ils se conservent très bien quelques jours dans une boîte métallique bien fermée.


quarta-feira, 11 de setembro de 2013

Talharim com salmão ao creme de espinafre - Tagliatelle au saumon et crème d'épinards

Eu gosto bastante de macarrão. De vez em quando eu faço em casa, de preferência com um molho bem especial. Esta semana fiz esta massa fresca com salmão e creme de espinafre. Ficou delicioso.

Para mim, cuidar da saúde não se resume a comer produtos desnatados. Prefiro os integrais, ainda que com moderação. Este prato de hoje une peixe, espinafre e creme de leite com harmonia, para uma refeição prazerosa acima de tudo.

J'aime beaucoup les pâtes. De temps en temps, j'en fais à la maison, avec une sauce bien crémeuse. Cette semaine j'ai fait cette recette classique: pâtes fraîches au saumon et crème d'épinards. Simple et délicieux.


Pour moi, faire attention à la santé n'est pas simplement consommer des produits allégés. Je préfère même les traditionnels. Le plat d'aujourd'hui est le mariage d'un poisson, des épinards et de la crème avec harmonie, pour un repas très agréable.








Ingredientes para 3 pessoas:
350g de talharim (massa fresca)
2 filés de salmão (300g no total)
3 echalotas
1 fio de azeite
3 colheres de sopa de creme de leite
100g de espinafres
sal, pimenta do reino, noz-moscada
queijo parmesão ralado na hora

Ingrédients:
350g de pâtes fraîches (tagliatelle)
2 filets de saumon (300g)
3 échalotes
1 filet d'huile d'olive
3 cuillerées de crème fraîche
100g d'épinards
sel, poivre, muscade
parmesan râpé

Numa panela, colocar uma grande quantidade de água com uma pitada de sal. Quando a água ferver, cozinhar o talharim conforme as instruções da embalagem. Retirar a massa com uma escumadeira e passar água fria para parar o cozimento. Na mesma água, cozinhar o salmão por 3 minutos. Escorrer, retirar a pele e as espinhas e desfiar ligeiramente com o garfo.

Aquecer uma panela com azeite, refogar um pouco as echalotas, sem deixar dourar. Juntar as folhas de espinafre, baixar o fogo, e deixar murchar, mexendo de vez em quando. Juntar o creme de leite e misturar bem. Temperar com sal, pimenta do reino e noz-moscada. Juntar o salmão desfiado e misturar delicadamente. Deixar aquecer alguns minutos e desligar.

Arrumar o talharim nos pratos, colocar o molho por cima e ralar queijo parmesão por cima. Servir imediatamente.

Mettre de l'eau et un peu de sel dans une grande casserole et porter à ébullition. Faire cuire les pâtes fraîches selon les instructions de l'emballage. Égoutter les pâtes et les rincer à l'eau froide pour stopper la cuisson. Dans la même eau, pocher les filets de saumon pour 3 minutes. Les égoutter, enlever la peau, les arêtes, et les écraser grossièrement à la fourchette.


Mettre un filet d'huile d'olive dans une casserole et faire revenir les échalotes, sans coloration. Ajouter les épinards et les laisser fondre doucement, en remuant de temps en temps. Ajouter la crème et mélanger bien. Saler, poivrer et ajouter la muscade. Finaliser avec le saumon, en mélangeant délicatement. Laisser chauffer quelques minutes, puis retirer du feu.



Dresser les pâtes dans l'assiette, recouvrir avec la sauce et rapper du parmesan par dessus. Servir sans attendre.


segunda-feira, 9 de setembro de 2013

Batata com cream cheese - Pomme de terre au fromage à tartiner

Depois de ver estas batatas recheadas com cream cheese da Teresa Newman, do blog Teretetê na Cozinha, eu fiquei com água na boca, e resolvi fazer em casa.

Quand j'ai vu ces pommes de terres farcies au fromage à tartiner dans le blog de Teresa Newman, Teretetê na Cozinha, j'ai décidé de les faire à la maison.


Tive que adaptar um pouquinho, porque as minhas batatas eram daquelas firmes que não se esfarelam, e não são as melhores para rechear. Assim sendo, só fiz cortá-las no meio, cozinhá-las no vapor com casca e tudo. Depois arrumei as metades numa travessa forrada com papel manteiga, salpiquei sal e pimenta do reino, e depois coloquei o recheio por cima, com a ajuda de uma colher para ficar bonito.

O meu recheio de cream cheese temperado foi feito com um pouco de ricota, um pouco de cream cheese temperado com echalota e cebolinha picada. Juntei sal, pimenta do reino e misturei tudo.

Depois foi só colocar no forno para assar (forno bem quente, 200°C), até ficar bem dourado. Fica um acompanhamento delicioso. Tão delicioso que eu comi puro, somente com uma saladinha de folhas verdes.



J'ai du adapter un peu, car mes pommes de terres étaient fermes (chérie), pas farineuses, et elles ne sont pas très bien pour farcir. Je les ai donc coupées en moitiés dans le sens de la longueur, je les ai faites cuire à la vapeur avec la peau. Puis je les ai disposées dans une plaque tapissée de papier cuisson, salées et poivrées, et j'ai mis une belle quenelle (faite avec deux petites cuillères) de mélange de fromage à tartiner et aromates.



Pour la farce, j'ai mélangé un peu de ricotta, un peu de fromage à tartiner (Boursin ciboulette & échalote), avec un peu de ciboulette fraîche ciselée. Sel, poivre, et c'est tout.



Les pommes de terres ont été enfournées à 200°C jusqu'à être bien dorées. C'est un accompagnement délicieux. Si délicieux que j'ai tout mangé juste avec une petite salade verte.

sexta-feira, 6 de setembro de 2013

Salmão grelhado ao molho de echalota - Saumon sauce à l'échalote

Não sei como é o cardápio semanal de vocês, mas de vez em quando eu sinto a necessidade de comer peixe. E como eu prefiro um bom peixe fresco, eu espero para ir no mercado aos domingos para me abastecer.

Nas últimas compras que eu fiz, ao invés de comprar cebola, como eu sempre faço, comprei echalotas (ou chalotas). Primeiro porque as cebola estavam feias, depois porque elas vinham da Austrália. Eu não vejo nenhuma necessidade em fazer viajar as cebolas de tão longe, tendo produtores regionais. Boicotei a cebola australiana e preferi as echalotas francesas.

Eu tinha mais um motivo. Eu estava louca para fazer uma molho de echalota. Esta planta bulbosa prima da cebola, do alho tem sabor mais delicado do que a cebola, e não deixa aquele gosto na boca (que a gente lembra pelo resto do dia!) do alho (Fonte Wikipédia). Elas são muito usadas na culinária francesa, tanto cruas nas vinagretes de saladas, quanto cozidas, nos molhos e caldos.

A minha receita de hoje, salmão grelhado ao molho de echalota, veio deste site, e me agradou muito!!! Eu fiz o molho à parte, e como rendeu bastante, e ele foi servido no outro dia sobre uma carne grelhada. Uma perfeição.

Je ne sais pas comme vous organisez votre menu hebdomadaire, mais moi, de temps en temps, j'ai besoin de manger du poisson. Comme je préfère un bon poisson frais, j'attends le dimanche pour aller le chercher au marché.

La dernière fois que j'ai fais mes courses, au lieu d'acheter des oignons, j'ai acheté des échalotes. D'abord parce que les oignons n'étaient pas beaux. Puis parce que les oignons venaient de l'Australie. Je ne vois pas pourquoi faire venir des oignons de si loin, alors qu'il y a des producteurs dans la région. J'ai ignoré les oignons australiens (rien contre l'Australie), et j'ai pris des échalotes françaises.

J'avais encore une raison de le faire. J'avais envie de faire une belle sauce à l'échalote. Cette plante bulbeuse cousine de l'oignon et de l'ail, au goût prononcé et délicat, sans laisser cet arrière-goût (d'ail) dans la bouche (dont on se souvient le reste de la journée) (source Wikipédia). Elles sont très utilisées dans la cuisine française, crus en salades ou vinaigrette, ou cuites, en sauces et bouillons.

Ma recette d'aujourd'hui, saumon à l'échalote, vient de ce site, et m'a beaucoup plu!! Comme j'ai fait la sauce séparée, et il m'en restait, je l'ai utilisée le lendemain avec un viande grillée. C'était parfait.


Ingredientes (4 porções):
4 filés de salmão
5 echalotas
2 colheres de sopa de creme de leite
4 colheres de sopa de vinagre balsâmico
1 pitada de mostarda
1 pedacinho de manteiga
sal
um pouco de água

Ingrédients (pour 4 personnes)
4 pavés de saumon frais
5 échalotes
2 cuillères à soupe de crème fraîche
4 cuillères à soupe de vinaigre balsamique
1 pointe de moutarde
1 noisette de beurre
sel
un peu d'eau

Colocar as echalotas picadas e a manteiga numa panela. Quando as echalotas estiverem transparentes, colocar um pouco de sal. Juntar o vinagre balsâmico dissolvido em um pouco de água. Deixar reduzir em fogo alto. Juntar a mostarda e deixar cozinhar mais uns 2-3 minutos. Adicionar o creme de leite e desligar o fogo.

Numa frigideira de fundo grosso aquecida e com um fio de azeite, grelhar o salmão começando pelo lado da pele. Quando o meio do filé tiver mudado de cor (estiver branco), virar e deixar mais dois minutos no fogo.

Regar o salmão com o molho na hora de servir.

Mettre les échalotes avec le beurre dans une poêle. Quand les échalotes sont translucides, saler légèrement. Déglacer les échalotes cuites avec le vinaigre balsamique coupé avec un peu d'eau. Ajouter la pointe de moutarde. Faire mijoter 2-3 minutes puis ajouter la crème. 

Dans une poêle chaude légèrement huilée, mettre le saumon côté peau à cuire. Quand le centre du pavé de saumon  est cuit (il devient plus clair), le retourner et laisser encore 2 minutes.

Napper le saumon avec la sauce au moment de servir.

quarta-feira, 4 de setembro de 2013

Salada de macarrão com tomate, queijo e presunto - Salade de pâtes aux tomates, jambon et fromage

Como eu falei no post passado, eu e a Solange, do blog Sol Pâtisserie, resolvemos fazer um passeio em Paris, com direito a um pique nique.

Fizemos um passeio seguindo as margens do rio Sena, e paramos em no Jardim des Tuileries, o famoso jardim do Louvre, para fazer um pique nique.

Comme je vous ai dit dans le billet précédent, Solange (du blog Sol Pâtisserie) et moi, nous somme allées faire une promenade à Paris, et on a fini par un pique nique.

On a fait un tour aux bords de Seine, et on a choisi le Jardin des Tuileries pour faire le pique nique.


Eu levei uns muffins salgados de presunto e azeitonas, que eu mostrei aqui no blog, e também fiz esta salada de massa com tomate, queijo e presunto. A Sol levou um brownie delicioso com manteiga de amendoim.

J'ai ramené ces muffins salés aux jambon et olives, que j'ai montré dans ici dans le blog, et j'ai préparé aussi cette salade de pâtes aux tomates, jambon et fromage.


Ingredientes:
100g de macarrão (usei massa curta, penne, mas pode ser qualquer outra)
80g de presunto picado (pode ser omitido para uma versão vegetariana do prato)
3 tomates maduros sem sementes em cubos
125g de queijo muçarela (usei uma bola) em cubos
folhas de manjericão picadas (usei as da minha horta)

Cozinhar o macarrão conforme as instruções da embalagem. Escorrer e passar água fria para parar o cozimento. Numa tigela, misturar todo os ingredientes. Reservar na geladeira.

Ingrédients:
100g de pâtes courtes (j'ai mis des penne)
80g de jambon blanc en morceaux (à ne pas mettre pour une version végétarienne)
3 tomates mûres épépinées coupées en dés
125g de mozzarela (une boule) coupée en dés
quelques feuilles de basilic

Faire cuire les pâtes selon les instructions de l'emballage. Les égoutter et puis rincer à l'eau froide pour arrêter la cuisson. Dans un saladier, mélanger tous les ingrédients. Couvrir avec un film alimentaire et réserver au frais.

Molho vinagrete feito com:
2 colheres de chá de azeite de boa qualidade
4 colheres de chá de vinagre (de vinho tinto, de maçã ou outro aromatizado)
sal, pimenta do reino, tomilho seco

Colocar todos os ingredientes numa tigelinha hermeticamente fechada. Guardar na geladeira e agitar bem na hora de servir. Coloquei o molho separado para não oxidar o manjericão.

Pour la vinaigrette:
2 cuillerées à café d'huile d'olive
4 cuillerées à café de vinaigre (balsamique pour moi)
sel, poivre, thym séché

Mettre tous les ingrédients dans un récipient hermétique. Garder au frais et bien secouer le récipient au moment de servir. J'ai voulu séparer la vinaigrette de la salade pour ne pas oxyder le basilic. 


segunda-feira, 2 de setembro de 2013

Torta de tomate com queijo de cabra fresco - Tarte à la tomate et au chèvre frais

Com o tempo mais quente, as saladas são muito apreciadas aqui em casa. Mas de vez em quando, dá vontade de comer algo mais consistente. Aproveitei os tomates maduros e abundantes nos mercados para preparar esta torta de tomate e queijo de cabra fresco.

Eu adoro queijo de cabra. Gosto da textura aveludada e o seu sabor levemente ácido. Mas quem não gosta, ou não tem este queijo disponível, pode perfeitamente usar um queijo fresco de vaca, como a ricota.

E aqui fica mais uma sugestão de refeição rápida, leve e saborosa, que agrada a todos, inclusive os que não comem carne. Esta torta fica perfeita num pique nique ou na marmita de quem leve comida para o trabalho.

Avec les températures élevées, les salades sont très appréciées chez moi. Mais de temps en temps, on a envie de manger un petit truc plus costaud. J'ai profité des tomates mûres et abondantes dans les marchés pour préparer cette tarte à la tomate et au chèvre frais.

J'aime beaucoup le fromage de chèvre. J'aime sa texture de velours, sa saveur légèrement acidulée. Ceux qui ne l'aiment pas, ou qui ne l'ont pas disponible, peuvent parfaitement utiliser un fromage frais au lait de vache, ou de la ricotta.

Et voici une suggestion de repas rapide, léger et très savoureux, qui plaît à tout le monde, même ceux qui ne mangent pas viande. Cette tarte est parfaite pour un pique nique, pour le repas du soir, ou pour la gamelle de ceux qui mangent au travail.


Ingredientes da massa:
120g de manteiga
1 ovo
50g de queijo parmesão ralado
30mL de água
farinha de trigo o quanto baste, até dar o ponto

Misturar a manteiga, o ovo, a água e o queijo parmesão ralado. Juntar a farinha aos poucos, amassando bem e agregando todos os ingredientes. Juntar mais farinha, até formar uma bola macia. Cobrir com papel filme e levar à geladeira por uns 30 minutos.

Ingrédients de la pâte brisée:
120g de beurre
1 œuf
50g de parmesan râpé
30mL d'eau froide
farine de blé

Dans un saladier, mélanger le beurre, l’œuf, l'eau et le parmesan. Ajouter de la farine petit à petit, en mélangeant avec la main de façon à former une boule homogène qui se décolle des parois du saladier.  Envelopper dans du film alimentaire, et laisser reposer au frais pendant au moins 30 minutes.

Enquanto isso, preparar o recheio.

Ingredientes:
400g de queijo fresco de cabra (se não tiver queijo de cabra, usar outro queijo fresco ou ricota)
* se preferir um sabor mais suave, use 200g de queijo de cabra fresco e 200g de ricota
4 ovos pequenos (agora só uso ovos orgânicos)
50g de queijo parmesão ralado (ralei na hora)
sal, pimenta do reino, alecrim
5 tomates sem sementes cortados em 8 fatias
1 fio de azeite

Esfarelar o queijo fresco numa tigela. Juntar os ovos, o queijo parmesão ralado e misturar bem até que fique um creme homogêneo. Temperar com sal, pimenta do reino e alecrim.

En attendant, préparer la garniture.

Ingrédients:
400g de fromage de chèvre frais (ou un autre fromage frais, comme la ricotta)
*si vous voulez une saveur plus douce, mettez plutôt 200g de chèvre + 200g de ricotta (ou autre fromage frais de vache)
4 œufs (j'ai mis des petits œufs bio)
50g de parmesan râpé
sel, poivre, romarin
5 tomates épépinées coupées en 8 quartiers
1 filet d'huile d'olive

Dans un saladier, émietter le fromage de chèvre frais avec une fourchette. Ajouter les œufs battus, le parmesan et fouetter jusqu'à ce que le mélange soit homogène. Saler, poivrer, et ajouter le romarin séché.

Depois do tempo de repouso, abrir a massa com um rolo do tamanho da forma. Furar com um garfo e levar ao forno preaquecido para assar, mas sem dourar.

Com a massa assada, espalhar o creme de queijo, e arrumar as fatias de tomate em forma de rosácea por cima do creme. Salpicar um pouco de sal, de pimenta do reino, de alecrim e um fio de azeite. Levar ao forno para assar até que o creme fique consistente e levemente dourado.

Fini le temps de repos, abaisser la pâte avec un rouleau et la disposer dans un moule. Piquer avec une fourchette et la faire cuire à blanc, sans colorer.

Sortir la pâte du four, étaler le mélange de fromage par dessus, puis disposer joliment les quartiers de tomate en rosace. Saler et poivrer les tomates, ajouter un peu de romarin et un filet d'huile d'olive. Enfourner jusqu'à ce que l'appareil prenne et que le dessus soit doré.


 Servir com uma salada de folhas verde.

Servir avec une bonne salade verte.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...