sexta-feira, 31 de janeiro de 2014

Couve-flor gratinada com queijo e presunto - Gratin de chou-fleur

Final de semana chegando, hora de comer coisas gostosas. Por aqui, o tempo está sempre frio, não tem jeito. A gente se consola comendo pratos quentinhos, recém saídos do forno, como esta couve-flor recheada, que eu fui buscar lá no blog da minha querida Ana Cláudia.

Le weekend arrive, c'est l'heure de préparer les petits plats gourmands. Ici, le froid est au rendez-vous, c'est comme ça, l'hiver! On en profite pour manger des plats chauds, juste sortis du four, comme ce gratin de chou-fleur. Je suis allée le chercher sur le blog de ma chère collègue Ana Cláudia.


A Aninha fez a couve-flor inteira cozida no vapor, colocando rolinhos de queijo e presunto entre os floretes. Eu fiz mais simples, cortei os buquês para cozinhar no vapor, coloquei as tiras de presunto em volta dos floretes e fatias de queijo por cima.

La recette originale est réalisée avec le chou-fleur entier, cuit à la vapeur. On fait des petits rouleaux avec des tranches de jambon blanc et de fromage et les glisse entre les fleurettes. Moi, j'ai fait plus simple. J'ai fait cuire les fleurettes de chou-fleur (déjà coupées) à la vapeur, puis j'ai glissé des lamelles de jambon blanc entre les elles.


Cobrimos tudo com um molho branco (ou molho bechamel), queijo parmesão e farinha de rosca por cima e levar ao forno para gratinar. 

J'ai recouvert le tout avec une sauce béchamel, des tranches de fromage et j'ai saupoudré avec du parmesan et de la chapelure par dessus. On enfourne jusqu'à ce que le dessus soit bien doré.


O molho bechamel é aquele molho branco feito derretendo uma boa colher de sopa de manteiga numa panela, juntando uma colher de sopa de farinha de trigo e mexendo bem. Depois é só juntar um copo grande de leite, mexer bem com um batedor de arames (fouet) e deixar engrossar, mexendo sempre. Se ficar muito grosso, é só juntar mais leite. Lembrar de temperar bem com sal, pimenta do reino e noz-moscada.
Você pode juntar meia cebola picadinha para dourar na manteiga antes de colocar a farinha de trigo para dar um gostinho a mais.

La béchamel est la sauce blanche réalisée en faisant fondre une bonne cuillerée de beurre dans une petite casserole, puis on ajoute une cuillerée de farine et on mélange bien. On ajoute un gros verre de lait et on mélange le tout avec un fouet, jusqu'à ce que la sauce épaississe. Si la sauce est trop épaisse, on rajoute du lait. On n'oublie pas de saler, de poivre et d'ajouter une pincée de muscade.
On peut aussi faire revenir une moitié d'oignon haché dans le beurre avant d'incorporer la farine pour donner plus de goût à la sauce.

quarta-feira, 29 de janeiro de 2014

Peixe à moda do Mediterrâneo - Poisson à la méditerranéenne

Quem acha que peixe não tem gosto e tem cara de comida de hospital? Por aqui a história é outra! E não precisa de um molho muito calórico, não.

Este peixe de hoje é feito com molho de tomate bem temperado, abobrinha e azeitona para lembrar a região mediterrânea. Para acompanhar, basta um arroz branco fresquinho.

Qui pense que le poisson n'a pas de goût et qui fait penser à un plateau repas d'un hôpital? Ici, ce n'est pas le cas. Et sans rajouter une sauce très calorique!


Le poisson d'aujourd'hui est fait à la sauce tomate bien assaisonnée, des courgettes et des olives pour retrouver la méditerranée. En accompagnement, j'ai fait un riz blanc tout simple.



Preparo: temperar um filé de peixe (usei badejo, um pedaço de 800g) com sal e pimenta do reino. Grelhá-lo com um fio de azeite, com o lado da pele para baixo. Virar o peixe somente quando ele estiver cozido até mais da metade da sua altura. Deixar mais 2 minutos depois de virado e reservar numa travessa. Na mesma panela, dourar alho, cebola. Juntar abobrinha cortada em cubos pequenos e deixar refogar. Adicionar o caldo de peixe (1 colher de chá de "fumet de poisson" ou metade de um caldo de peixe ou de camarão - dissolvido em 100mL de água quente) e deixar reduzir pela metade em fogo alto. Adicionar as azeitonas picadas e o molho de tomate (1 lata de 400mL de tomates pelados passados rapidamente no liquidificador ou no mixer). Deixar apurar alguns minutos. Colocar ervas de sua preferência e acertar o sal (cuidado, o caldo já é bem salgado). Desligar o fogo e regar o peixe com este molho.

Préparation: saler et poivrer un filé de poisson (j'ai mis un morceau de colin de 800g environ). Faire chauffer une sauteuse avec un filet d'huile d'olive et saisir le poisson côté peau. Retourner le poisson quand il est cuit jusqu'à plus de la moitié de sa hauteur. Laisser encore 2 minutes du côté chair et le débarrasser dans un plat de service. Dans la même sauteuse, faire revenir de l'ail et de l'oignon. Ajouter un peu de fumet de poisson (1 cuillerée à café dans 100mL d'eau chaude) et laisser réduire à moitié. Ajouter les olives et la sauce tomate (1 boîte de 400mL de tomates pellées grossièrement mixées). Laisser réduire un peu. Ajouter les herbes de votre préférence, rectifier le sel (attention, le fumet de poisson est déjà très salé) et verser la sauce sur le poisson.

segunda-feira, 27 de janeiro de 2014

Grão de bico, abóbora e cenoura com especiarias - Potiron aux pois chiches

Esta é mais uma combinação nutritiva e cheia de sabores, daquelas que fazem um prato vegetariano, ou que acompanham uma proteína animal, como um frango grelhado, um ovo, ou um peixe grelhado, como foi o meu caso. O prato é composto de legumes e de uma leguminosa, que são leves e dão uma boa sensação de saciedade.

A receita de inspiração veio deste blog, uma mistura de abóbora e grão de bico com especiarias indianas. A receita original é um prato vegetariano. Eu o acompanhei de um pouco de sêmola de trigo (couscous) para aproveitar até a última gota daquele molho tão saboroso, e um peixe grelhado somente com um fio de azeite, sal e pimenta do reino. 

Voici une combinaison très nourrissante et pleine de saveurs, qui peut faire un bon plat végétarien, ou alors un accompagnement à une protéine animale, comme un œuf, un poulet ou un poisson (pour moi). Ce plat est à base de légumes avec un légume sec. C'est équilibré en même temps qu'il donne un bonne satiété.

La recette d'inspiration vient de ce blog, il s'agit d'un mélange de potiron et de pois chiches avec des épices. La recette original est un plat végétarien. Je l'ai accompagné d'un peu de semoule de blé, pour ne pas gaspiller la sauce, et d'un poisson juste saisie avec un filet d'huile d'olive, sel et poivre.


Ingredientes:
250g de abobora
250g de cenoura
250g de grão de bico cozido

Especiarias:
1 folha de louro
1 colher de sopa de pasta de alho e gengibre
1 colher de chá rasa de sementes de cominho
1 colher de chá rasa de páprica doce
1 colher de chá rasa de cominho em pó
1 colher de chá rasa de garam masala
1 colher de chá rasa de cúrcuma
1 pitada de pimenta forte

sal
150mL de água
óleo vegetal
  • o garam-masala (uma mistura de especiarias, que pode ser feita com pimenta do reino, cominho, canela, cravo, noz moscada e sementes de coentro. Colocar numa panela para aquecer os ingredientes, sem torrá-los. Depois passar no moinho ou no processador, até reduzir a um pó);
  • a pasta de alho e gengibre (que eu fiz em casa, super fácil, receita aqui);
Aquecer uma panela com um pouco de óleo e refogar a folha de louro e as sementes de cominho. Fazer uma pasta com todas as especiarias e 2 colheres de sopa de água. Colocar os cubos de legumes na panela e deixar refogar um pouco. Adicionar a pasta de especiarias. Adicionar o grão de bico e a água, somente a quantidade suficiente para cozinhar os legumes, sem cobri-los totalmente. Baixar o fogo, tampar a panela e deixar cozinhar até que os legumes fiquem macios e o molho fique encorpado.

Ingrédients:
250g de potiron coupé en cubes
250g de carottes coupées en cubes
250g de pois chiches cuits

Épices (j'ai raccourci un peu la liste d'épices, vous pouvez voir les ingrédients de la recette originale ici):
1 feuille de laurier
1 cuillerée à soupe de purée d'ail et gingembre (mixer le même poids d'ail et de gingembre avec un peu d'eau)
1 cuillerée à café de graines de cumin
1 cuillerée à café de paprika
1 cuillerée à café de cumin en poudre
1 cuillerée à café de garam masala
1 cuillerée à café de curcuma
1 pincée de piment fort

sel
huile
150mL d'eau

Faire chauffer un wok avec un peu d'huile, ajouter la feuille de laurier et les graines de cumin. Mélanger toutes les épices avec 2 cuillerées à soupe d'eau. Dans le wok, ajouter les cubes de légumes et les épices. Mélanger le tout et laisser revenir quelques minutes. Ajouter les pois chiches et de l'eau, juste ce qu'il faut pour faire cuire les légumes. Laisser mijoter à couvert jusqu'à ce que les légumes soient tendres et la sauce un peu épaissie.

sexta-feira, 24 de janeiro de 2014

Granola caseira - Granola fait maison

Para quem começou o ano com a boa resolução de se alimentar melhor, a receita de hoje é para você. Já faz algum tempo, eu resolvi colocar mais ingredientes naturais e menos comida industrializada na minha vida. Isso se reflete nas coisas mais simples, como o pão e massas de torta, que eu faço em casa (com parte de farinha integral e sementes), no consumo de vegetais (frescos, e não congelados nem enlatados) em diferentes formas, como sopas, saladas, acompanhamentos. Isso também acabou afetando a minha forma de comer carne, que não deixei de comer, mas prefiro as menos transformadas (evitando salsichas, presuntos cozidos, e derivados de carne). Aumentei o meu consumo de ovos (quiches, omeletes, ovo pochê e cozido), de leguminosas (feijão, lentilha, grão de bico), de cereais (arroz integral, cevada, milho, aveia, quinoa) e de líquidos (água e chás sem açúcar).

Pour ceux qui ont pris la bonne résolution de mieux manger au début de l'année 2014, cette recette est pour vous. Depuis quelque temps, j'ai décidé de mettre plus d'ingrédients naturels et moins de nourriture industrialisée dans ma vie. Cela se traduit par les choses les plus simples, comme le pain et les pâtes, que je préfère faire moi même (en partie avec de la farine complète et des graines), et par les légumes (frais, et non pas surgelés ou en conserve) que j'utilise sous différentes formes, comme dans les soupes, salades, accompagnements. Cela a aussi modifié ma façon de manger de la viande, je la mange toujours, mais je préfère les moins transformées (j'évite les saucisses, les jambons cuits, et les dérivés de viande). J'ai augmenté également ma consommation d’œufs (quiches, omelettes, œuf dur ou poché) et des légumes secs (haricots, lentille, pois chiche), de céréales (riz complet, orge, maïs, quinoa) et des liquides (de l'eau et du thé et tisanes non sucrés).


O resultado é que raramente eu fico doente, me sinto muito disposta e a minha saúde agradece. E o meu café da manhã ganhou um aliado riquíssimo em nutrientes, a granola. Eu já conhecia, já gostava, mas de um tempo pra cá ela não pode faltar aqui em casa. Eu uso a receita de base da minha mãe, que é:

Le résultat est que je tombe rarement malade, je toujours la forme et ma santé en remercie. Mon petit déjeuner a gagné un allié de force, riche en nutriments, le granola. Je le connaissais, je l'aimais déjà, mais depuis quelque temps, il est toujours présent chez moi sur la table du petit déjeuner. La recette est celle de ma mère, la voici:

2 xícaras de aveia em flocos grossos
2 xícaras de flocos de milho sem açúcar
1/2 xícara de gérmen de trigo
1/2 xícara de mel
1/2 xícara de óleo vegetal neutro
frutas secas ou desidratadas
oleaginosas

Misturar todos os ingredientes num refratário e levar ao forno por 15 minutos, mexendo com uma colher de pau a cada 5 minutos (e observando sempre para não queimar).

2 tasses de flocons d'avoine
2 tasses de flocons de maïs
1/2 tasse de germe de blé
1/2 tasse de miel
1/2 tasse d'huile végétale neutre
des fruits secs ou déshydratés
des oléagineuses (des noix)

Mélanger tous les ingrédients dans un plat allant au four. Enfourner pour 15 minutes, mélangeant avec une cuillère à bois toutes les 5 minutes (bien observer pour ne pas que ça brûle).

Agora as substituições:
Maintenant, voici les substitutions possibles:

1) a primeira categoria de ingredientes é a dos cereais. Eu sempre uso aveia, mas às vezes substituo os flocos de milho por flocos de arroz, ou outro cereal. O gérmen de trigo confere uma textura mais fina e pode ser substituído por igual quantidade de farelo de trigo (eu acho o gérmen de trigo muito mais saboroso), ou de outro cereal, ou mesmo flocos de quinoa, que são mais finos.
1) la première catégorie d'ingrédients et celle des céréales. J'utilise toujours de l'avoine, parfois je remplace des flocons de maïs par les flocons de riz, ou autre céréale. Le germe de blé confère une texture plus fine, pouvant être remplacé par la même quantité de son de blé (mais je trouve que le germe de blé est meilleur en goût), ou d'autre céréale, ou même des flocons de quinoa, qui sont assez fins.

2) a segunda categoria é a das oleaginosas. Eu sempre vario em função dos ingredientes que eu tenho em casa ou que posso comprar. Pode ser amendoim, nozes, castanha de caju, castanha do Brasil, avelãs, amêndoas, macadâmia, pistache, ... Estas oleaginosas podem tanto ser colocadas inteiras, como grosseiramente picadas.
2) la deuxième catégorie est celle des oléagineuses (les noix). J'utilise ce que j'ai sur la main, ou ce que je peux acheter. On peut utiliser des cacahuètes, des noix, des noix de cajou, des noix du Brésil, des noisettes, des amandes, des pistaches, ... Ces noix peuvent être utilisées entières ou grossièrement concassées.

3) a terceira categoria é a das sementes. O uso das sementes é opcional, mas elas conferem um sabor e uma textura interessantes. Podem ser gergelim, linhaça, girassol, abóbora.
3) la troisième catégorie est celle des graines. Son utilisation est facultative, mais elles donnent une saveur et une texture intéressantes. On peut mettre des graines de sésame, de lin, de courge, de tournesol.

4) a quarta categoria é a das frutas, que podem ser secas ou desidratadas (uva passa, ameixa, damasco, figo, banana, maçã, manga, coco, ...), ou mesmo cristalizadas (laranja, limão e gengibre cristalizados conferem um sabor delicioso).
4) la quatrième catégorie est celle des fruits, qui peuvent être séchés ou déshydratés (raisins, pruneaux, abricots, banane, pomme, mangue, noix de coco, ...) et on peut même mettre des fruits confits (orange, citron, gingembre donnent une saveur que j'apprécie particulièrement).

5) podemos acrescentar outros sabores, como gotas de chocolate (acrescentá-las quando a granola já estiver assada e totalmente fria) ou especiarias (canela, noz-moscada, ...).
5) On peut aussi ajouter d'autres ingrédients pour donner d'autres saveurs, comme des pépites de chocolat (les ajouter une fois que le granola est cuit et totalement refroidi), ou des épices (de la cannelle ou de la noix de muscade).

6) o mel pode ser substituído total ou parcialmente por açúcar mascavo, ou mesmo por xarope de agave ou outro (bordo ou ácer = maple). A quantidade indicada é relativamente pequena, mas ela pode ser aumentada para até o mesmo peso de cereais, o que vai criar mais grumos, e mais crocante vai ficar a granola. Para mim, esta quantidade de açúcar é suficiente, mas você pode aumentar aos poucos até chegar na textura ideal para o seu paladar.
6) le miel peut être remplacé partiel ou totalement par du sucre complet roux, ou par un sirop d'agave, d'érable, ou autre. La quantité indiquée sur la recette est très faible, mais on peut l'augmenter jusqu'au même poids en céréales, ce qui va créer plus de grumeaux, et le granola va devenir encore plus croustillant. Pour moi, cette quantité de miel suffit, mais vous pouvez augmenter au fur et à mesure, à votre goût.

7) óleo vegetal, seja de milho, de soja, de canola, de girassol, desde que seja neutro.
7) l'huile végétale peut être celle de soja, de colza, de tournesol, de maïs, mais toujours une huile neutre.

Agora as receitas que eu já fiz aqui em casa:
Voici quelques recettes que j'ai déjà faites chez moi:


2 xícaras de flocos de arroz (o que eu usei era com chocolate)
2 xícaras de aveia em flocos grossos
1/2 xícara de gérmen de trigo
1/2 xícara de óleo
2 colheres de sopa de açúcar mascavo
2 colheres de sopa de mel
50g de coco ralado (úmido e adoçado)
50g de amêndoas laminadas
50g de pepitas de chocolate

2 tasses de flocons de riz (j'en ai mis un au cacao)
2 tasses de flocons d'avoine
1/2 tasse de germe de blé
1/2 tasse d'huile
2 cuillerées à soupe de sucre complet
2 cuillerées à soupe de miel
50g de noix de coco râpée
50g d'amandes effilées
50g de pépites de chocolat


Outra sugestão, desta vez com flocos de milho:
2 xícaras de flocos de milho sem açúcar
2 xícaras de aveia em flocos grossos
1/2 xícara de gérmen de trigo
1 xícara de frutas desidratadas (uma mistura de passas, banana, coco, abacaxi, mamão)
1 xícara de castanhas variadas (amendoim, castanha de caju, amêndoas, avelãs)
1/2 xícara de óleo
1/2 xícara de mel

Cette fois ci, j'ai mis des flocons de maïs:
2 tasses de flocons d'avoine
2 tasses de flocons de maïs sans sucre ajouté
1/2 tasse de germe de blé
1 tasse de fruits déshydratés (un mélange de raisin, banane, coco, ananas)
1 tasse de noix mélangées (cacahuète, noix de cajou, amande, noisette)
1/2 tasse de miel
1/2 tasse d'huile


quarta-feira, 22 de janeiro de 2014

Falsa bacalhoada com filé de peixe - Filet de poisson au four sur lit de pommes de terre et oignons

Deste pequena eu me lembro que este prato aparecia sempre nos almoços de família. A minha tia sempre fazia esta receita da forma original, com bacalhau. A minha mãe pegou a receita e a adaptou ao gosto da nossa casa. Eu nunca gostei de bacalhau, por isso mesmo a minha mãe fazia este prato com filé de peixe (merluza ou outro peixe branco). Este foi também um dos primeiros pratos que eu aprendi a fazer na cozinha. A minha mãe preparava todos os ingredientes e eu fazia as camadas. Enquanto o peixe estava cozinhando na minha cozinha, lembrei do cheiro delicioso deste prato perfumando a casa. Cheiro de peixe pode parecer ruim, mas este aqui é muito bom, pode acreditar. O peixe é cozido sem água nenhuma, somente com azeite e rodelas de batatas, cebola, pimentão e algumas azeitonas.

Depuis toute petite, je me souviens de ce plat, qui était souvent au menu dans les fêtes de famille. Ma tante le faisait toujours dans sa version original, avec de la morue. Ma mère a pris la recette et l'a adaptée à son goût. Je n'aime pas la morue, et cela arrangeait bien ma mère, car la morue était très chère. Elle faisait la recette avec du filet de poisson blanc (merlu ou autre). C'est aussi un des premier plat que j'ai appris à faire en cuisine. Pendant que ma mère préparait les ingrédients, je les disposait en couches dans le plat. C'est un plat très parfumé pendant sa cuisson. L'odeur de poisson peut paraître désagréable, mais pas celui-ci, croyez moi. Le poisson cuit dans son jus, sans eau ajoutée, mais de l'huile d'olive, avec des rondelles de pommes de terre, oignons, poivrons, œufs durs et quelques olives.


A versão original pede que as batatas sejam cozidas antes de preparar o prato, que é feito num refratário no forno. A minha mãe, que sempre gostou de uma receita rápida, fazia na panela (fogo baixo) com as rodelas de batatas ainda cruas. A batata e o peixe cozinham ao mesmo tempo. Eu resolvi fazer no forno, porque agora com este frio, qualquer desculpa é boa para ligar o forno e ficar na frente dele, curtindo um calorzinho.

A receita é super simples, vou dar aqui a versão longa (que nem é tão longa assim): para começar, descascar umas batatas (usar a mesma quantidade de batatas e de peixe), cortas as rodelas e cozinhar em água com sal até que fiquem macias, mas ainda firmes. Escorrer as batatas e passar por água fria para parar o cozimento. Ao mesmo tempo, cozinhar alguns ovos (ovo duro). Retirar a casca e cortar em rodelas grosas. Cortar cebola em rodelas bem finas e pimentão em pedaços (usei o amarelo, mas pode ser qualquer um, e mesmo de várias cores). Depois, temperar os filés de peixe (usei somente sal e pimenta do reino) e começar o preparo.

La version originale veut que les pommes de terre soient cuites avant la préparation du plat, disposé dans un plat au four. Ma mère, qui a toujours apprécié les recette pratiques, faisait ce plat dans une casserole (à feu doux), avec les rondelles de pommes de terre encore crues. Le poisson et les pommes de terre cuisent en même temps. Moi, j'ai décidé de le faire au four, car avec le temps qu'il fait, toutes les excuses sont bonnes pour allumer le four.

La recette est très simple, je donne ici la version longue (qui  finalement n'est pas si longue que ça). Pour commencer, on épluche les pommes de terre (le même poids de poisson et de pomme de terre) et on les coupe en rondelles pas très fines. On les fait cuire à l'eau salée jusqu'à ce qu'elles soient cuites, mas encore bien fermes. Les mettre dans un saladier d'eau froide pour arrêter la cuisson. En même temps, faire cuire des œufs (œufs durs). Enlever la coquille et les couper en rondelles. Couper les oignons en rondelles très fines, et les poivrons en lamelles (j'ai mis du poivron jaune, mais on peut faire avec toutes les couleurs, mélangées c'est encore mieux!). Ensuite on assaisonne le poisson avec du sel et du poivre.


Aquecer o forno (200°C°). Colocar azeite generosamente num refratário. Fazer uma camada com as rodelas de cebola, depois colocar uma camada de batatas, uns pedaços de pimentão, uma camada de peixe, regar com um pouco de azeite, colocar umas azeitonas, e repetir o processo (cebola, batata, pimentão, peixe, azeite...). Finalizar com os ovos cozidos. Cobrir com papel alumínio e levar ao forno por 25 minutos (ou até que o peixe fique cozido, é jogo rápido). Depois desse tempo, retirar o papel alumínio e deixar dourar mais 5 minutos.

Para a versão rápida: Cozinhar os ovos. Cortar rodelas de cebola, de batata e pedaços de pimentão. temperar o peixe. Numa panela, colocar uma camada de azeite. Começar as camadas pelas rodelas de cebola, depois batata, pimentão, peixe, azeite e azeitonas. Repetir o processo até acabar com todos os ingredientes. Levar ao fogo baixo com a panela tampada sem mexer até que a batata esteja macia (o peixe estará cozido também).

Confesso que este é um dos meus pratos preferidos de peixe.

On fait chauffer le four (200°C). On arrose généreusement un plat à cuisson (en céramique, pour moi) d'huile d'olive. On commence la préparation par une couche d'oignons, puis pommes de terre, poivron, et poisson. On verse un filet d'huile d'olive, on met un peu de sel, de poivre et quelques olives par dessus. On recommence avec une nouvelle couche d'oignons, et ainsi de suite, jusqu'à l'épuisement des ingrédients. Finaliser par une couche d’œufs durs. Recouvrir le plat de papier alu et enfourner pendant 25 minutes, le temps de faire cuire le poisson. Au bout de ce temps, retirer le papier et laisser encore 5 minutes pour dorer un peu.

Pour la version rapide: Faire cuire des œufs durs. Couper les ingrédients en rondelles (oignons, pommes de terre crues, œufs) et les lamelles de poivron. Dans une casserole, verser un peu d'huile d'olive. Disposer les couches des ingrédients (oignons, pomme de terre, poivron, poisson, olives, sel, poivre, huile d'olive...), jusqu'à l'épuisement. Mettre la casserole avec un couvercle à feu doux, sans remuer, jusqu'à ce que les pommes de terre soient cuites (le poisson le sera aussi).

J'avoue que celui-ci est un des mes plat préférés de poisson.

segunda-feira, 20 de janeiro de 2014

Omelete de cogumelos - Omelette aux cèpes

Confesso que este post tem pelo menos 3 meses de atraso. Mas ele merece um lugarzinho aqui no blog para quando o outono chegar. Esta receita também pode ser útil às pessoas que não sabem o que fazer com os cogumelos chamados "funghi porcini" ou boletos (Boletus edulis na Europa ou Boletus luteus no Chile), que são encontrados desidratados no Brasil sob o nome de "funghi secchi".

Aqui na França, o outono é a melhor época do ano para colher cogumelos nos bosques e florestas. Mas esta aventura merece muita atenção, pois alguns cogumelos não são comestíveis. Os cogumelos mais procurados são os cogumelos "porcini", que são muito aromáticos e saborosos.

Durante um passeio pela floresta perto da minha casa encontramos muitos cogumelos, e pudemos colher alguns destes cogumelos "porcini". Pesamos a nossa recolta, que deu mais de 700g! Aproveitei para salteá-los "à bordelaise", na manteiga com echalotas e salsa, e fiz uma bela omelete.

ps: gente, eu só ousei comer os cogumelos da floresta porque meu marido conhece-os muito bem, e ele só apanhou os que ele tinha certeza, afinal ele faz isso desde criança. Além disso, chegando em casa eu conferi todas as características deles com as fotos da internet. Mas confesso que também fiquei apreensiva com a ideia.

A receita de hoje é uma omelete de cogumelos, que pode ser realizada com qualquer tipo de cogumelo, o mais fácil de encontrar perto da sua casa. Eu fiz com os meus deliciosos cogumelos colhidos na floresta, mas você pode fazer com os cogumelos de paris (fresco ou em conserva), ou outro de sua preferência.

J'avoue que ce billet a au moins 3 mois de retard. Mais il mérite bien sa place sur le blog en attendant l'automne. Cette recette peut être utile aux gens qui ne savent pas quoi faire avec leurs champignons déshydratés.

Ici en France, c'est en automne la meilleure saison pour ramasser des champignons dans les bois. Mais il faut faire attention, car tous les champignons ne sont pas comestibles. Le champignon le plus recherché est le cèpe, très parfumé et savoureux.

C'était pendant une promenade en forêt dans la vallée de la Chevreuse au mois d'octobre qu'on a trouvé, au début par hasard, des très beaux cèpes. Ensuite on a ouvert grands les yeux pour en trouver d'autres. En arrivant à la maison, j'ai pesé notre récolte et ça nous a fait pas moins de 700g. Je les ai fait sautés à la bordelaise et ensuite j'ai préparé cette belle omelette.

Cependant cette recette toute simple peut être réalisée avec n'importe quel type de champignon (comestible, bien sûr). Avec des champignons de paris c'est très bon aussi.


A primeira etapa é limpar os cogumelos com um pano úmido para retirar toda a terra. Podemos também lavá-los rapidamente em água corrente. Quando estiverem limpos, eles devem ser cortados em lâminas. Em seguida, vamos salteá-los "à bordelaise". Aquecer um pouco de manteiga numa panela e refogar as echalotas picadas. Quando elas estiverem transparentes, juntar os cogumelos e salteá-los em fogo alto durante uns 15 minutos. Adicionar salsa picada e reservar.

On commence par nettoyer les champignons avec un chiffon humide pour enlever toute la terre. On peut aussi les rincer rapidement à l'eau courante. Une fois nettoyés, on les découpe en lamelles. Ensuite on fait chauffer du beurre dans une poêle, on fait suer des échalotes émincées, puis on ajoute les champignons. On laisse cuire à feu vif pendant une quinzaine de minutes. Ensuite on finalise avec du persil plat et on réserve.


Para a omelete, basta bater os ovos numa tigela com uma pitada de sal e de pimenta do reino, com um pouco de leite (uma colher de leite para cada ovo). Os ovos batidos são colocados na panela com um pouco de manteiga, e deixar cozinhar tranquilamente em fogo baixo, mexendo de vez em quando. Quando a parte de baixo estiver bem cozida, colocar os cogumelos salteados por cima. Quando a omelete estiver no ponto desejado (mais mole para quem gosta, ou bem durinha), dobrá-la ao meio e colocar num prato. Servir com uma salada de folhas verdes.

Pour l'omelette, il suffit de battre les œufs dans un bol avec une pincée de sel et de poivre, avec un peu de lait (une cuillerée à soupe de lait par œuf). On dispose les œufs battus dans une poêle avec un peu de beurre, puis on le laisse prendre tranquillement en feu doux, en remuant de temps en temps. Quand le dessous a déjà pris, on ajoute les champignons sautés par dessus et on plie l'omelette, qui va glisser directement dans l'assiette. Servir avec une salade verte.


sexta-feira, 17 de janeiro de 2014

Bolo de banana com gotas de chocolate - Gâteau à la banana et aux pépites de chocolat

Desde que eu vi este bolo de banana no blog NacoZinha, da Gina, eu fiquei com ele na cabeça. Comprei umas bananas e esperei que elas ficassem bem maduras (as bananas aqui são sempre meio verdosas) especialmente para fazer este bolo. Optei por não fazer a cobertura, porque não sou muito fã de caldas, prefiro um bolo mais simples.

O cheiro deste bolo assando é uma maravilha...uma mistura de banana, canela e chocolate... E para dar uma ideia do sabor, ele não durou nem 24 horas aqui em casa (somos somente 2 pessoas!). Resolvi que faria este bolo para o meu aniversário (em dezembro), que também é o dia do aniversário da minha mãe. E como ela é diabética, resolvi diminuir a quantidade de açúcar (que já não é muito), substituindo a metade por um adoçante culinário (daqueles de forno e fogão, por nada no mundo usem aspartame, que não é apropriado para receitas que vão ao fogo/forno).

O resultado do segundo bolo foi igualmente delicioso, a família toda aprovou e o bolo desapareceu rapidinho!


Depuis que j'ai vu ce gâteau sur le blog de Gina (NacoZinha), je n'ai pas pu l'oublier. J'ai acheté des bananes et j'ai attendu jusqu'à ce qu'elles soient bien mures (les bananes sont toujours un peu vertes ici) uniquement dans le but de faire ce gâteau. J'ai opté pour ne pas mettre de glaçage, car je préfère les gâteaux simples.

Pendant que le gâteau était au four, la maisons a été envahie par des odeurs de banane, cannelle et chocolat... une tuerie! Et pour vous donner une idée de comment il était bon, je vous dis qu'il n'a pas fait grand feu, en moins de 24 heures il n'y en avait plus (on n'est que deux personnes à la maison!). J'ai décidé que ce serai également mon gâteau d'anniversaire (au mois de décembre), qui tombe le même jour que l'anniversaire de ma mère. Comme elle est diabétique, j'ai réduit la quantité de sucre (déjà que ce n'est pas beaucoup), utilisant la moitié de sucre et la moitié d'un édulcorant propre pour cuisiner (ne pas mettre d'aspartame, car il n'est pas fait pour aller au four/feu).

Le deuxième gâteau a été très réussi, toute la famille l'a aimé et il a disparu très rapidement.


Ingredientes:
100g de manteiga amolecida (levar ao micro-ondas por alguns minutos, se necessário)
90g de açúcar mascavo (ou 50g de açúcar e o equivalente a 40g de açúcar em adoçante para forno e fogão - veja na embalagem como medir)
1 colher de chá de canela em pó
uma pitada de sal
3 ovos (claras e gemas separadas)
300g de banana (2 bananas médias)
180g de farinha de trigo
1 colher de chá de bicarbonato de sódio
1 colher de chá de fermento
60g de gotas de chocolate (da segunda vez usei chocolate granulado e ficou bom também, mas preferi as gotas)
*1 colher de sopa de mel (acrescentei por minha conta no primeiro bolo, porque eu acho que banana e mel formam um belo par)

Untar e polvilhar uma forma de bolo (fiz numa forma de buraco - ou de bundt cake, e numa forma de bolo inglês, da segunda vez). Bater a manteiga amolecida com o açúcar, a canela e o sal até formar um creme bem fofo. Adicionar as gemas, uma de cada vez, e continuar batendo. Adicionar as bananas amassadas com um garfo e continuar mexendo. Adicionar a farinha de trigo aos poucos, mexendo com uma colher de pau. Quando estiver homogêneo, adicionar o fermento, o bicarbonato, as gotas de chocolate e por fim as claras em neve. Deitar a massa na forma e levar ao forno preaquecido (180°C).


Ingrédients:
100g de beurre pommade (le mettre au micro-ondes quelques secondes si besoin)
90g de sucre roux (ou alors 50g de sucre et 40g de l'équivalent en sucre d'un édulcorant propre pour cuisiner - voir la mesure sur l'emballage)
1 cuillerée à café de cannelle en poudre
un pincée de sel
3 œufs (jaunes et blancs séparés)
300g de bananes (2 bananes moyennes ou 3 petites)
180g de farine de blé
1 cuillerée à café de bicarbonate de soude
1 cuillerée à café de levure chimique
60g de pépites de chocolat (la deuxième fois j'ai mis des vermicelles de chocolat, c'était bon, mais j'ai préféré les pépites)
*1 cuillerée à soupe de miel (ce n'est pas dans la recette, mais j'en ai ajouté car je trouve que la banane se marie très bien avec le miel)

Beurrer et fariner un moule (un moule à bundt ou à cake). Battre le beurre avec le sucre, la cannelle et le sel jusqu'à former une crème. Ajouter les jaunes, un à la fois, et continuer de battre. Ajouter les bananes écrasées à la fourchette et mélanger. Ajouter la farine petit à petit, mélanger avec une spatule ou cuillère à bois. Quand le mélange est homogène, ajouter le bicarbonate, la levure et les pépites de chocolat, et enfin les blancs en neige. Verser la préparation dans le moule et enfourner (180°C).


quarta-feira, 15 de janeiro de 2014

Filé mignon de porco com castanhas - Filet mignon de porc aux châtaignes

Aqui está um prato que faz bonito em qualquer almoço ou jantar com convidados, é rápido de preparar e fica muito saboroso.

O acompanhamento fica a seu critério, mas uma boa sugestão é usar castanhas (portuguesas). Aqui na Europa, é mais fácil de encontrá-las no outono e no inverno, o que coincide com as festas de festas de final de ano, época em que elas ficam aparecem também no Brasil.

Eu usei filé mignon de porco, que eu acho que é uma carne magra, saborosa e muito fácil de preparar.

Para começar, aquecer o forno. Numa tigela pequena, fazer uma pastinha com mostarda (eu uso a de Dijon), sal, tomilho (ou outra erva de sua preferência). Espalhar esta pastinha sobre todo o filé, regar com um pouco de vinho branco e levar ao forno numa assadeira tampada (ou coberta com papel alumínio). Deixar assar durante 30-40 minutos, depois juntar as castanhas já cozidas em volta da carne, regar com um pouco mais de vinho branco, misturar levemente para envolvê-las com o molho que se formou no fundo da assadeira. Deixar no forno mais uns 10 minutos, tempo para aquecer as castanhas e servir.

O outro acompanhamento foi um refogado de abobrinhas em rodelas finas, cogumelos laminados e tomates picadinhos.


Voici un plat qui fait son effet lors d'un repas avec des invités. La préparation est rapide et le résultat est fabuleux.

La garniture est au choix, mais j'aime bien les marrons ou les châtaignes. Ici en Europe on les trouve facilement en automne / hiver, ce qui coïncide avec la période des fêtes de fin d'année. C'est à ce moment là qu'on les trouve aussi au Brésil.

J'ai utilisé un filet mignon de porc, car je trouve que c'est un morceau facile à préparer, pas gras et très bon.

Pour commencer, on préchauffe le four. Dans un bol, on mélange un peu de moutarde, du sel, du thym (ou d'autres herbes de votre choix). On étale ce mélange sur la viande et on la dispose sur un plat de cuisson (je mets dans un plat avec un couvercle). On l'arrose avec un peu de vin blanc, on met le couvercle (ou une feuille de papier alu), et on met le plat au four pour 30-40 minutes. Après ce temps, on ajoute les marrons / châtaignes cuites, on arrose encore avec du vin blanc et on mélange le tout pour enrober les châtaignes avec le jus qui s'est formé au fond du plat. On laisse le plat encore 10 minutes au four, et c'es prêt!

Pour l'autre garniture, j'ai juste fait sauter à la poêle des courgette coupées en fines rondelles, des tomates en petit dés et les champignons laminés.


segunda-feira, 13 de janeiro de 2014

Sopa de camarão com legumes e leite de coco - Soupe thaï aux crevettes et légumes au lait de coco et à la citronnelle

Depois de um mês de férias e mais uns dias para colocar as coisas em ordem, estou de volta ao blog.

Em primeiro lugar, queria desejar um feliz 2014 a todos. Que seja a oportunidade de arregaçar as mangas e de trabalhar para tornar os desejos realidade.

Em segundo lugar, queria somente dizer que estes dias de repouso me fizeram muito bem. Mas longe da minha casa e do meu blog, confesso que estou muito feliz em estar de volta ao meu lugarzinho.

Agora, vamos ao que interessa nesse blog, a comida. Que levante a mão quem não cometeu excessos neste final de ano! Eu aproveitei muito! Comi coisas deliciosas, algumas pela primeira vez, outras para matar as saudades.

E para começar o ano bem, vamos começar com uma comida leve. Esta sopa de camarão com inspiração tailandesa é deliciosa e bem nutritiva. Para aguentar as temperaturas daqui, precisamos mesmo de uma comida quentinha.

Après un mois de vacances et quelques jours pour remettre les choses en ordre, je suis de retour à mon blog.

Dans un premier temps, je voudrais souhaiter une bonne année 2014 à tous. Que cette année soit l'occasion de travailler dur pour réaliser tous vos rêves.

Dans un deuxième temps, je voudrais dire que ces jours de repos m'ont fait énormément du bien. Mais loin de ma maison et de mon blog, j'avoue que je suis contente à présent d'être de retour chez moi.

Maintenant, on passe aux choses sérieuses, la nourriture! Levez la main celui qui n'a pas fait d'excès pendant les fêtes de fin d'année. Moi, j'en ai profité au maximum. J'ai mangé de très bonnes choses, certaines pour la première fois, d'autres qui me manquaient depuis un moment.

Pour bien commencer l'année, je vous propose un petit plat léger. Cette soupe aux crevettes est d'inspiration thaï, très savoureuse et équilibrée. Pour tenir bon avec la différence de température, tout ce qu'il me faut c'est une bonne soupe bien chaude.


Ingredientes:
caldo de peixe ou de camarão (usei um caldo de peixe caseiro, veja receita aqui)
camarão cozido
cenoura
brócolis
cogumelos negros
leite de coco
capim-limão
cebola
pasta de alho e gengibre (ver receita aqui, os ingredientes também podem ser usados separados)

Começar hidratando os cogumelos em água fervente durante 10 minutos. Escorrer e lavar os cogumelos em água corrente e cortá-los em pedaços. Cortar todos legumes em pedaços. Levar ao fogo num fio de azeite a pasta de alho e gengibre, adicionar a cebola picada. Juntar a cenoura picada, e envolvê-la com os ingredientes da panela. Adicionar o caldo, os cogumelos, o capim-limão e deixar cozinhar por 10 minutos. Adicionar os pedaços de brócolis e deixar cozinhar mais um pouco (mas não muito, o brócolis tem que ficar ainda firme). Finalizar com o leite de coco e os camarões já cozidos. Retirar o capim-limão da panela e servir.
Se o camarão estiver cru, basta salteá-los na mistura de alho, gengibre e cebola, e reservá-los para usar mais tarde.

Ingrédients:
du fumet de poisson ou de crevettes (fait maison pour moi, recette ici en portugais)
des crevettes cuites décortiquées
des carottes
du brocoli
des champignons noirs
du lait de coco
de la citronnelle
de l'oignon
de la purée d'ail et de gingembre (faite maison, recette ici en portugais)

Commencer par hydrater les champignon noirs dans de l'eau bouillante, laisser 10 minutes. Les rincer à l'eau courante et les couper en tronçons. Couper tous les légumes en tronçons. Dans une casserole mettre un filet d'huile et faire dorer la purée d'ail et de gingembre. Ensuite ajouter l'oignon haché. Laisser revenir un peu, jusqu'à ce qu'il soit translucide. Ajouter les morceaux de carottes et les champignons et mélanger le tout. Verser le bouillon, la tige de citronnelle et laisser cuire 10 minutes. Ajouter le brocoli et quand celui-ci est cuit (mais encore ferme), ajouter le lait de coco et les crevettes. Laisser bouillir un peu et éteindre le feu. servir aussitôt.
Si vous crevettes sont crues, les faire sauter à la poêle quelques minutes une fois que les oignons sont translucides, puis les réserver pour plus tard dans la recette.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...