sexta-feira, 28 de fevereiro de 2014

Tiramisu de banana com doce de leite - Tiramisu à la banane et à la confiture de lait

Depois de tantos anos morando na França, o meu paladar mudou em relação aos doces. Hoje em dia eu não consigo mais comer uma panela de brigadeiro de colher, nem uma torta ou uma sobremesa feita com leite condensado e mais chocolate e mais isso e aquilo. Tomo café e chá sem açúcar, aboli o achocolatado da minha casa, uso somente cacau em pó para as minhas receitas, ou chocolate em barra com pelo menos 50% de cacau. Nem aquelas tortas cheias de recheio e de cobertura eu consigo mais comer.

Por causa disso, as minhas sobremesas mudaram. Elas contêm menos açúcar, mas eu garanto que são igualmente deliciosas. Um produto que eu uso muito nas minhas sobremesas, além do iogurte, é o queijo mascarpone. Ele tem uma textura consistente e bem cremosa, perfeito quando associado ao café, ao chocolate e às frutas.

Hoje eu apresento a vocês uma variação do tiramisu, desta vez feito com banana e doce de leite. Quem não achar o queijo mascarpone pode testar com cream cheese, mas não garanto que o resultado seja tão bom.

Depuis ces années en France, mon palais a changé en ce qui concerne la saveur sucrée. Aujourd'hui je suis incapable de manger une casserole de brigadeiro (dessert typique brésilien, fait avec du lait concentré sucrée et du chocolat), ni les tartes ni d'autres desserts faits avec du lait concentré sucré avec du chocolat et/ou d'autres produits sucrés. Je prends mon café et mon thé sans sucre, j'ai banni les produits chocolatés pour les boissons, j'utilise uniquement du cacao en poudre dans mes desserts, ou des tablettes de chocolat avec au moins 50% de cacao. Je ne peux même pas voir les tartes en plusieurs étages, avec de la crème au beurre ou de la ganache au milieu.

C'est pourquoi mes desserts ont changé. Aujourd'hui ils ont moins de sucre, mais pas moins de saveurs. Un produit que j'utilise souvent dans mes desserts, en plus du yaourt, c'est le fromage italien mascarpone. Il a une texture très crémeuse, épaisse, et il se marie très bien avec le chocolat, le café et les fruits.

Aujourd'hui je vous présente une variante du tiramisu, cette fois-ci fait avec de la banane et de la confiture de lait. Ceux qui ne trouveront pas du mascarpone peuvent essayer avec un fromage à tartiner (cream cheese), mais le résultat risque d'être moins bon.


Ingredientes:
250g de mascarpone
3 ovos
1 colher de sopa de açúcar
1 pitada de baunilha
3 bananas
doce de leite, o quanto baste
biscoitos spéculoos (ou outro de sua preferência)

Separar claras e gemas em duas tigelas diferentes. Bater muito bem as gemas com o açúcar e a baunilha (pelo menos 5 minutos na batedeira), até ficar bem cremoso e claro. Adicionar o mascarpone em temperatura ambiente e bater até ficar homogêneo. Lavar os batedores e bater as claras em neve com uma pitada de açúcar. Misturar delicadamente as claras com a mistura de gemas e mascarpone até ficar homogêneo.
Em copos ou numa travessa, fazer as camadas: banana cortada em rodelas, doce de leite, esfarelar alguns biscoitos por cima e cobrir com o creme de mascarpone. Levar para gelar por pelo menos 3 horas, até ficar consistente.


Ingrédients:
250g de mascarpone
3 œufs
1 cuillerée à soupe de sucre
quelques gouttes de vanille
3 bananes
confiture de lait
biscuits spéculoos (ou d'autre, au choix)

Séparer les jaunes des blancs d’œufs et les mettre dans deux saladiers différents. Fouetter les jaunes avec le sucre et la vanille pour les blanchir, jusqu'à ce que le mélange devienne mousseux et clair (au moins 5 minutes au robot). Ajouter le mascarpone en température ambiante et fouetter encore jusqu'à ce le mélange soit homogène. Laver les batteurs et faire monter les blancs en neige avec une pincée de sucre. Incorporer délicatement les blancs en neige au mélange de mascarpone avec une spatule.
Dans des verrines ou dans un plat, mettre une couche de bananes coupées en rondelles, puis ajouter de la confiture de lait par dessus, émietter quelques biscuits spéculoos et recouvrir le tout avec la crème de mascarpone. Mettre au frais pour au moins 3 heures.


quarta-feira, 26 de fevereiro de 2014

Peixe com crosta de azeitona - Poisson en croûte de tapenade

Eu mostrei este dahl de lentilha vermelha com abóbora no post passado, e hoje eu vou mostrar o peixe que o acompanhou. Esta crosta de azeitonas serve para dar uma cara diferente ao peixe e fica deliciosa. Podem confiar.

J'ai montré ici ce plat de lentille corail au potiron, et aujourd'hui je vais vous montrer le poisson qui l'a accompagné. Cette croûte de tapenade lui confère une jolie présentation et c'est très bon. Vous pouvez croire sur parole!


Ingredientes:
4 filés de peixe
sal, pimenta do reino, limão
2 dentes de alho
2 colheres de sopa de nozes quebradas
50g de azeitona preta sem caroço
2 colheres de sopa de azeite
4 colheres de sopa de farinha de rosca

Temperar os filés de peixe com sal, pimenta do reino e limão e deixar descansar. No processador, bater o alho com as nozes até triturar tudo. Adicionar azeitonas pretas e o azeite e bater até formar uma pasta. Misturar com a farinha de rosca até ficar espesso.
Dispor os filés de peixe numa assadeira forrada com papel manteiga. Sobre o peixe, colocar algumas colheradas da pasta de azeitonas e apertar levemente com as costas da colher para formar a crosta. Levar ao forno preaquecido por uns 15-20 minutos (dependendo do forno), ou até que o peixe esteja assado.


Ingrédients:
4 filets de poisson
sel, poivre, citron
2 gousses d'ail
2 cuillerées à soupe de noix concassées
50g d'olives noires dénoyautées
2 cuillerées à soupe d'huile d'olive
4 cuillerées à soupe de chapelure

Assaisonner le poisson avec du sel, du poivre et du jus de citron, laisser reposer. Dans le hachoir, broyer l'ail avec les noix jusqu'à une texture de farine. Ajouter les olives et l'huile d'olive et continuer de hacher jusqu'à ce que le mélange devienne une tartinade. Mélanger avec la chapelure pour épaissir un peu.
Mettre les filets dans un plat allant au four tapissé de papier cuisson. Sur le poisson, disposer quelques cuillerées de tapenade et aplatir avec le dos de la cuillère pour former la croûte. Enfourner en four préchauffé pour 15-20 minutes, ou jusqu'à ce que le poisson soit cuit.

segunda-feira, 24 de fevereiro de 2014

Lentilha vermelha com abóbora (dahl) - Lentille corail au potiron (dahl)

A semana vai começar com uma receita que pode servir tanto de prato vegetariano, quanto de acompanhamento para um peixe ou um frango grelhado. Vocês já devem ter percebido que eu gosto de leguminosas, especialmente as lentilhas. Eu sempre procuro adicioná-las à alguma refeição durante a semana.

Eu confesso que não lembro mais onde eu fui buscar esta receita, mas ela é certamente de inspiração indiana. A receita é simples, lentilhas vermelhas cozidas junto com cubos de abóbora e um molho de tomate bem temperado. Eu servi com arroz integral e um peixe com crosta de azeitonas, que eu vou mostrar em breve aqui no blog.

Cette semaine commence avec une recette qui peut servir de plat végétarien, mais aussi de accompagnement d'un poisson ou d'un poulet. Vous avez surement remarqué que j'aime les légumes secs, en particulier les lentilles. J'essaie toujours de les accommoder dans un repas dans la semaine.

J'avoue ne plus savoir où je suis allée chercher cette recette, mais elle est certainement d'inspiration indienne. La recette est simple, des lentilles corail cuites avec des cubes de courge et une sauce tomate assez épicée. J'ai servi ce plat avec un poisson en croûte d'olives noires, que je présenterai bientôt sur le blog.


Ingredientes:
150g de lentilhas vermelhas
300g de abóbora em cubos
1 colher de chá de sementes de cominho
1 colher de chá de sementes de mostarda
1 cebola picada
1 colher de chá de Ras el Hanout*
1 colher de chá de páprica doce
1/2 cubo de caldo de galinha
2 colheres de sopa de concentrado de tomate
óleo

Numa panela, aquecer o óleo com as sementes de cominho e mostarda até começar a ficar cheiroso. Adicionar a cebola e deixar dourar. Juntar os temperos ras el hanout, páprica e misturar bem. Juntar a lentilha, os cubos de abóbora, o concentrado de tomate, o caldo de galinha e acrescentar um pouco de água até quase cobrir a abóbora e a lentilha. Deixar cozinhar em fogo médio, mexendo de vez em quando, até que as lentilhas e a abóbora estejam macias.

* Ras el Hanout é uma mistura pronta de cúrcuma, cominho, pimenta caiena, feno-grego ou alforva, coentro, pimenta do reino, gengibre, funcho e alho


Ingrédients:
150g de lentilles corail
300g de potiron coupée en dés
1 cuillerée à café de graines de cumin
1 cuillerée à café de graines de moutarde
1 oignon haché
1 cuillerée à café de Ras el Hanout
1 cuillerée à café de paprika
1/2 cube de bouillon de poule
2 cuillerées à soupe de concentré de tomate
huile

Dans une casserole, faire chauffer l'huile avec les graines de cumin et de moutarde jusqu'à ce que les odeurs commencent à se dégager. Ajouter l'oignon et laisser colorer un peu. Ajouter les épices (Ras el Hanout et paprika) et mélanger. Ajouter les lentilles, les cubes de potiron, le concentré de tomate, le bouillon de poule et verser de l'eau à la hauteur. Laisser cuire en feu moyen, remuant de temps en temps, jusqu'à ce que les lentilles et le potiron soient tendres.

sexta-feira, 21 de fevereiro de 2014

Purê de batata e cherovia - Purée de pomme de terre et panais

Aqui está o acompanhamento do coelho ao molho de ameixas que eu mostrei aqui. Usei batata e também algumas cherovias, um legume "esquecido" que está voltando aos prato. A cherovia (parsnip em inglês) é uma raiz que tem uma forma parecida com a cenoura, mas tem cor bege e um sabor suave, mas marcante, levemente adocicado.

Esta foi a primeira vez que eu cozinhei a cherovia, e achei o sabor dela interessante. O purê de batata com cherovia ficou com um aroma diferente. Achei que combinou muito bem com o coelho, por seu sabor meio adocicado. A inspiração para fazer este purê como acompanhamento para o coelho veio do blog Cinco Quartos de Laranja.

Voici l'accompagnement du lapin aux pruneaux que j'ai montré ici. J'ai mis des pommes de terre et des panais, le légume oublié qui est de retour aux assiettes. Le panais (parsnip en anglais) est une racine avec une forme qui ressemble à une carotte, mais il est beige et a une saveur délicate, mais prononcée, légèrement sucrée.

C'était la première fois que j'ai cuisiné le panais, et je l'ai vraiment apprécié. La purée de pommes de terre et panais a été bien parfumée. J'ai trouvé que c'était un mariage réussi avec le lapin, grâce à sa saveur un peu sucrée. L'inspiration pour servir cette purée comme accompagnement d'un lapin vient du blog Cinco Quartos de Laranja.


Ingredientes:
3 batatas grandes
2 cherovias
manteiga
leite ou creme de leite
sal, pimenta do reino

Cozinhar os legumes descascados e cortados em cubos no vapor até que fiquem macios. Passar pelo espremedor ainda quentes e adicionar manteiga. Juntar o leite (ou creme de leite) aos poucos até dar a consistência desejada. Temperar com sal e pimenta do reino.

Ingrédients:
3 pommes de terre
2 panais
beurre
lait ou crème
sel, poivre

Faire cuire les légumes épluchés et coupés en cubes à la vapeur, jusqu'à ce qu'ils deviennent tendres. Les passer au passe-vite encore chauds, ajouter le beurre. Verser le lait (ou la crème) petit à petit, en mélangeant, jusqu'à ce que la purée prenne la texture désirée. Assaisonner avec du sel et du poivre.



Aqui está o coelho ao molho de ameixas com este delicioso purê de batata e cherovia.

Voici le lapin aux pruneaux avec cette délicieuse purée de pomme de terre et panais.

quarta-feira, 19 de fevereiro de 2014

Coelho ao molho de ameixas - Lapin aux pruneaux

Aqui na França, carne de coelho é algo comum. Ela é encontrada nos supermercados e nas feiras a um preço próximo ao do frango. Eu acho esta carne uma boa opção, pois ela é leve, tem menos gordura, é de fácil digestão e é muito saborosa. No Brasil, no entanto, eu nunca vi à venda. As pessoas costumam ter uma image de coelho como um bicho de estimação, e se recusam a imaginar este animal num prato.

Uma das receitas típicas daqui é o coelho ao molho de ameixas, tão famosa quanto o coelho ao molho de mostarda que eu mostrei aqui no blog. Eu tinha ameixas em casa, e escolhi a primeira opção. Existem muitas variações da mesma receita, usando cerveja preta, vinho tinto ou vinho branco para cozinhar a carne. Eu escolhi a cerveja preta e um pouco de purê de tomate para encorpar o molho. Aqui em casa, o prato foi muito apreciado. Fica perfeito para ser servido em dias de festa, com um jantar entre amigos ou um almoço de família no domingo.

Ici en France, manger du lapin c'est assez répandu. La viande est facilement trouvée dans les marchés et supermarchés à un prix proche de celui du poulet. Je trouve cette viande une bonne option, car elle est moins grasse, facile à digérer et très savoureuse. Au Brésil, par contre, je n'ai jamais vu du lapin à vendre. Les gens du lapin une image d'animal de compagnie, et refusent de l'imaginer dans une assiette.

Une des recettes typiques d'ici est le lapin aux pruneaux, tout aussi connue que le lapin à la moutarde, que j'ai déjà publié sur le blog. Comme j'avais des pruneaux à la maison, j'ai choisi la première option. Plusieurs variations existent de la même recette, avec de la bière brune, du vin blanc ou du vin rouge pour faire cuire la viande. J'ai choisi la bière brune et un peu purée de tomate pour épaissir la sauce. Ici à la maison, ce plat a été bien apprécié. Ce plat est parfait pour un jour de fête, pour un dîner entre amis ou un repas de famille le dimanche.


Ingrédients:
700g de lapin (j'ai mis des râbles)
50g de lardons fumés
400mL de purée de tomate (passata)
500mL de bière brune
1 oignon haché
1 cuillerée à café de moutarde
farine de blé
huile d'olive
bouquet garni (laurier, vert de poireau, feuilles de céleri, thym)
100g de pruneaux dénoyautés
3 carottes
1 cuillerée à soupe de crème épaisse
sel, poivre

Une heure avant de réaliser la recette, tremper les pruneaux dans la bière. Au moment de la préparation, égoutter les pruneaux et réserver la bière. Dans une cocotte en fonte, faire dorer les lardons sans matière grasse. Dans le gras des lardons à feu vif, faire dorer les morceaux de lapin de tous les côtés. Si besoin, ajouter un filet d'huile d'olive. Les réserver dans une assiette. Faire revenir l'oignon haché, puis remettre les morceaux de lapin saupoudrés d'un peu de farine. Ajouter la bière, la purée de tomate, la moutarde et le bouquet garni. Mettre le couvercle et laisser cuire à feu doux pendant 30 minutes. Au bout de ce temps, ajouter les pruneaux et les carottes coupées en rondelles, ajouter un peu de sel. Laisser cuire encore 30 minutes. Finaliser avec la crème, rectifier le sel et le poivre.


Ingredientes:
700g de coelho
50g de bacon defumado
400mL de purê de tomate (passata)
500mL de cerveja preta
1 cebola picada
1 colher de sopa de mostarda de Dijon
farinha de trigo
azeite
bouquet garni (folha de louro, parte verde do alho-poro, folhas de salsão, tomilho)
100g de ameixas secas sem caroços
3 cenouras
1 colher de sopa de creme de leite
sal, pimenta do reino

Uma hora antes de começar, deixar as ameixas de molho na cerveja preta. Na hora de preparar, escorrer as ameixas e reservar a cerveja. Numa panela de ferro, colocar os pedaços de bacon para dourar na sua própria gordura. Na gordura do bacon e em fogo alto, dourar os pedaços de coelho de todos os lados. Se precisar, adicione um fio de azeite. Reservar num prato. Na mesma panela, adicione a cebola picada e deixe refogar. Voltar à panela os pedaços de coelho salpicados de farinha de trigo. Juntar a cerveja, o purê de tomate, a mostarda e as ervas do bouquet garni e deixar cozinhar com a panela tampada em fogo baixo durante 30 minutos. Depois desse tempo, adicionar as ameixas, as cenouras em rodelas e o sal. Deixar cozinhar mais 30 minutos. Finalizar com o creme de leite, acertar o sal e a pimenta do reino.


O molho fica delicioso. Eu servi este coelho ao molho de ameixas com um purê de batatas e de cherovias, que eu vou mostrar no próximo post.

J'ai servi ce lapin aux pruneaux avec une purée de pomme de terre et panais, que je montrerai bientôt sur le blog.

segunda-feira, 17 de fevereiro de 2014

Massa ao molho pesto de espinafre - Pâtes au pesto d'épinards

Hoje vou mostrar uma receita que me surpreendeu de forma muito positiva. O molho pesto de manjericão, clássico da cozinha italiana que eu mostrei aqui no blog, já é conhecido da maioria das pessoas. As variações possíveis usando outras folhas (fiz um usando folhas de salsão aqui) também são bem conhecidas, sobretudo o molho pesto de espinafre, que já foi publicado em vários blogs de culinária.

Há poucos dias eu vi esta receita de massa integral com pesto de espinafre no blog Delícias cá de casa da Raquel. Foi aquele tipo de receita que aparece na hora certa. Eu tinha algumas folhas de espinafre em casa e não tinha muita inspiração para o que fazer com elas. Eu não fiz exatamente a mesma receita, pois eu tinha outros ingredientes em casa, mas aproveitei a ideia do pesto de espinafre para incrementar um macarrão com brócolis e bacon, e o resultado ficou realmente delicioso.

Quem preferir pode omitir o bacon, o molho pesto é saboroso o suficiente para ser servido sozinho com a massa, como um prato vegetariano.

Aujourd'hui je vais montrer une recette surprenante, au moins pour moi. Le pesto au basilic, un des classiques de la cuisine italienne, (et que j'ai montré ici dans le blog) est connu de tous. Des variantes sont possibles avec d'autres feuilles (comme avec des feuilles de céleri, que j'ai montré ici). Une des variantes les plus connues est le pesto d'épinards, qui a déjà été publié sur plusieurs blogs.

Il y a quelques jours, j'ai vu cette recette de pâtes complètes au pesto d'épinards sur le blog Delícias cá de casa de ma chère collègue Raquel. C'était la recette dont j'avais besoin à ce moment-là. J'avais justement quelques feuilles d'épinards dans le frigo, sans inspiration pour les accommoder dans une recette. Je n'ai pas réalisé la recette de Raquel, mais je m'y suis inspirée pour faire ce pesto d'épinards. Avec les autres ingrédients que j'avais sous la main, j'ai fait ces pâtes aux brocolis, lardons et pesto d'épinards.

Si vous préférez, vous pouvez omettre les lardons, car le pesto d'épinards est suffisamment savoureux pour être servi seul avec les pâtes, comme dans un plat végétarien.


Ingredientes para o molho pesto de espinafre:
amêndoas (ou macadâmias, castanha de caju, pinoles, nozes, ou a castanha que você tiver em casa)
queijo parmesão ralado (usei outro queijo seco que eu tinha na geladeira, a mimolette vieille)
folhas de espinafre limpas e secas
alho
azeite

Se o queijo que você vai usar já estiver ralado, pode pular esta etapa. Eu comecei processando o queijo cortado em pedacinhos com um punhado de amêndoas. Esta etapa foi mais difícil porque o queijo tem uma casca dura que fica emperrando no processador. Mas com um pouco de paciência e com a casca cortada em pedaços bem pequenos, tudo dá certo.
Se o queijo já estiver ralado, basta colocá-lo no processador junto com as amêndoas.
Processar as amêndoas com o queijo até que a textura fique parecendo uma farofa. Reservar numa tigelinha.
No mesmo processador, colocar um dente de alho sem o gérmen, e as folhas de espinafre. Processar até obter uma pasta. Se tiver problemas nesta etapa, desligar a tomada, abrir o processador e com uma colher, baixar os pedaços que estiverem colados nas paredes. Juntar um fio de azeite e bater de novo. Se precisar, repetir a operação com mais um fio de azeite. Quando formar uma pasta verde, adicionar aos poucos a farofa de amêndoas e queijo e bater para misturar tudo. Adicionar um fio de azeite quando necessário. Quando tudo estiver homogêneo e com uma textura de pasta, reservar o pesto de espinafre numa tigelinha.


Ingrédients pour le pesto d'épinards:
amandes (ou noix, noix de cajou, pignons de pin, ...)
parmesan râpé (j'ai mis de la mimolette vieille)
feuilles d'épinards
ail
huile d'olive

Si vous utilisez du fromage déjà râpé, aller directement à l'étape suivante. Si, comme moi, vous avez un morceau de parmesan ou d'autre fromage à pâte dure (ou similaire, j'ai mis de la mimolette vieille), il vaut mieux commencer par hacher le fromage. J'ai mis dans le hachoir le fromage coupé en petits morceaux (surtout la croûte) avec une poignée d'amandes. Il faut faire preuve d'un peu de patience pour réduire le fromage en poudre.
Si vous avez du fromage déjà râpé, mettez-le avec une poignée d'amandes dans le hachoir.
Hachez les amandes avec le fromage jusqu'à obtenir une texture de farine. Réserver ce mélange dans un bol. Dans le hachoir, mettez l'ail sans le germe et les feuilles d'épinard. Réduire les épinards en purée, et ajouter un filet d'huile d'olive si besoin. Raclez les parois du bol pour mieux mélanger les morceaux qui s'y accrochent. Toujours dans le hachoir, ajouter la poudre d'amandes et de fromage avec un filet d'huile d'olive pour aider, jusqu'à ce que tout soit bien homogène. Réserver le pesto d'épinards dans un bol.


Outros ingredientes:
macarrão (usei massa curta tipo parafuso)
bacon
cebola
floretes de brócolis

Levar uma panela com bastante água ao fogo. Quando ferver, adicionar uma pitada de sal e cozinhar os floretes de brócolis durante 5 minutos, para que eles fiquem ainda crocantes. Retirar o brócolis com uma escumadeira e colocar numa tigela com água gelada para fixar a cor. Na mesma água, cozinhar a massa durante o tempo indicado na embalagem. Escorrer a massa, reservando um pouco da água do cozimento. Na mesma panela, dourar o bacon sem adicionar nenhuma gordura. Quando ele estiver dourado, adicionar a cebola picada e deixar dourar. Fora do fogo, adicionar na panela o molho pesto de espinafre e um pouco da água de cozimento reservada para diluir o molho. Misturar bem e, de volta ao fogo, adicionar a massa e o brócolis. Mexer bem para que a massa e o molho se misturem e aqueçam. Servir em seguida.

Autres ingrédients:
pâtes
lardons
oignon
fleurettes de brocolis

Mettre une grande casserole avec de l'eau à chauffer. Quand l'eau est en ébullition, ajouter une pincée de sel et les brocolis. Le laisser cuire pendant 5 minutes, pour qu'ils soient encore fermes. Les retirer de l'eau avec une écumoire et les mettre dans un saladier avec de l'eau glacée pour fixer la couleur. Dans la même eau, faire cuire les pâtes le temps indiqué sur l'emballage. Quand elles sont cuites, les égoutter et réserver un peu de l'eau de cuisson. Dans la même casserole, faire griller les lardons sans matière grasse. Ajouter l'oignon haché et laisser revenir jusqu'à le colorer un peu. Hors du feu, ajouter le pesto d'épinards, l'eau de cuisson des pâtes réservée et mélanger pour délayer la sauce. Ajouter les pâtes et les brocolis, remettre au feu et mélanger pour que les pâtes soient bien enrobées de sauce. Servir sans attendre.

sexta-feira, 14 de fevereiro de 2014

Moranga recheada com um creme de bacon e queijo - Potimarron façon tartiflette

A tartiflette é uma receita francesa bem rica e típica do inverno que eu já mostrei aqui no blog. Ela lembra uma batata gratinada com bacon, cebola, vinho branco, creme de leite, coberta com um queijo que fica com uma casquinha cremosa deliciosa quando vai para o forno.

Para tentar deixar o prato um pouco mais leve, mais igualmente saboroso, fiz uma variação da tartiflette usando uma moranga ao invés da batata. O resultado ficou surpreendente, muito gostoso e mais leve que a versão original.

Fica um prato muito bonito, perfeito para um jantar descontraído entre amigos, com uma boa conversa e um bom vinho. Confira aqui o resultado.

La tartiflette est un plat français typique de l'hiver, très riche, que j'ai montré ici sur le blog. C'est comme un gratin de pomme de terre avec des lardons, de l'oignon, du vin blanc et de la crème, le tout recouvert d'un fromage (Reblochon) qui fond, en même temps qu'il garde une belle croûte croustillante quand il passe au four.

Pour essayer d'alléger le plat, tout en gardant ses saveurs, j'ai fait cette variation de la tartiflette avec un potimarron à la place des pommes de terre. Le résultat a été surprenant, également délicieux mais plus léger que la version traditionnelle.

C'est un plat très joli, parfait pour une repas informel entre amis, avec un bon vin. Voici le résultat.


Ingredientes:
1 moranga (usei uma com quase dois quilos)
sal, pimenta do reino, azeite
2 cebolas
200g de bacon defumado
2 colheres de sopa generosas de creme de leite
100mL de vinho branco seco
1 queijo reblochon de 400g (ou outro queijo que derreta bem e seja forte, como o provolone)

Abrir uma tampa na moranga e retirar todas as sementes. Salpicar com sal, pimenta do reino e um fio de azeite. Colocar a tampa de volta, cobrir tudo com papel alumínio e levar ao forno baixo (se possível 160°C) até ela esteja cozida. Quando um garfo entrar com facilidade, retirar do forno.
Enquanto isso, preparar o recheio. Numa frigideira, refogar o bacon na sua própria gordura. Adicionar a cebola picada e deixar dourar. Com o fogo alto, colocar o vinho branco e deixar reduzir pela metade. Adicionar o creme de leite, misturar bem e desligar o fogo. Cortar o queijo em fatias.
Para a montagem do prato: no fundo da moranga, colocar umas fatias de queijo (se usar o reblochon, reservar a crosta para gratinar na parte superior). Adicionar o recheio de bacon e cobrir com mais queijo. Levar ao forno, desta vez somente para dourar o queijo. Servir quente.


Ingrédients:
1 potimarron (celui que j'ai utilisé avait presque 2 kilos)
sel, poivre, huile d'olive
2 oignons
200g de lardons fumés
2 cuillerées à soupe (généreuses) de crème épaisse
100mL de vin blanc sec
1 fromage Reblochon de 400g

Ouvrir un chapeau dans le potimarron et retirer les graines. Saler, poivrer et verser un filet d'huile d'olive. Remettre le chapeau, couvrir le légume entièrement de papier alu et le mettre au four (basse température si possible, 160°C) jusqu'à ce qu'il soit cuit. Quand on peut le piquer facilement avec une fourchette, c'est que c'est prêt, retirer le potimarron du four.
Pendant ce temps, préparer la farce. Dans une poêle, faire revenir les lardons sans ajouter de matière grasse. Ajouter l'oignon haché et laisser colorer. Avec le feu fort, ajouter le vin blanc et laisser réduire à moitié. Ajouter la crème, mélanger le tout et retirer du feu. Couper le fromage en tranches, réservant la croûte pour le dessus du potimarron.
Pour le montage du plat: au fond du potimarron, mettre quelques morceaux de fromage (sans la croûte), puis la crème de lardons. Disposer les morceaux de reblochon avec la croûte par dessus et enfourner jusqu'à ce que le fromage soit doré.


quarta-feira, 12 de fevereiro de 2014

Peixe à milanesa ao forno - Filet de poisson pané au four façon "milanesa"

E aqui vai mais uma receita de peixe para o blog. Esta receita foi inspirada daquela milanesa de frango deliciosa que eu fui buscar no blog da minha querida Maria Glória. Desta vez eu fiz com peixe e assei no forno, evitando a fritura. Para acompanhar, um bom arroz integral com brócolis e alho, uma mistura que combina muito bem com o peixe.

Et voici encore une recette de poisson sur le blog. Cette recette a été inspirée de celle d'escalope de poulet façon "milanesa argentina", qui a été déniché chez Maria Glória, sur son blog plein de bonnes recettes. Cette fois j'ai confectionné la recette avec du poisson et je l'ai fait cuire au four, évitant ainsi la friture. Pour accompagner, rien de tel qu'un riz aux brocolis et à l'ail, un mariage vraiment réussi avec le poisson.


Preparo do peixe: numa tigela, bater 2 ovos com noz-moscada, salsa picada, e sal (ou outras ervas e temperos de sua preferência). Adicionar leite e misturar tudo até ter uma quantidade suficiente para que os filés de peixe fiquem totalmente submersos (usei 4 filés de peixe, se for usar mais do que isso, aumente a quantidade de ingredientes). Na mesma tigela (ou num recipiente com tampa), colocar os filés de peixe e cobrir com a mistura de ovos e leite. Cobrir a tigela com um filme plástico e deixar descansar na geladeira por pelo menos 2 horas.
Depois desse tempo, retirar o peixe e passar na farinha de rosca (eu faço com pão torrado e triturado) misturada com queijo parmesão ralado. Arrumar os filés de peixe numa assadeira coberta com papel manteiga, regar com um fio de azeite e levar ao forno preaquecido por 15 minutos. Virar o peixe e deixar mais 10 minutos, ou até terminar de assar.

Para o arroz com brócolis e alho: refogar cebola e alho num fio de azeite. Adicionar o arroz (usei integral) e os floretes de brócolis limpos e cortados em pedaços pequenos. Juntar o dobro do volume de arroz de água fervente, sal (ou um tablete de caldo de galinha) e deixar cozinhar em fogo baixo e panela semi-tampada até secar a água.


Préparation du poisson: dans un saladier, battre 2 œufs avec de la muscade, du persil haché et du sel (ou d'autres herbes et épices de votre choix). Ajouter du lait et mélanger, jusqu'à obtenir une quantité suffisante pour recouvrir totalement les filets de poisson (j'ai utilisé 4 filets de poisson, si vous en avez d'avantage, augmentez les quantité d'ingrédients). Disposer les filets de poisson dans le saladier (ou dans un autre récipient avec un couvercle) et verser le mélange d’œufs et de lait. Couvrir le saladier avec du film plastique et le réserver au frais pendant au moins 2 heures.
Après ce temps, retirer le poisson de la marinade et le passer dans la chapelure (je la fais avec du pain passé au four, refroidi et puis haché au mixer) et du parmesan râpé. Disposer les filets de poisson dans un plat allant au four tapissé de papier cuisson, verser un filet d'huile d'olive sur chaque filet. Enfourner le plat pour 15 minutes, puis retourner les filets et laisser encore 10 minutes, ou jusqu'à ce que le poisson soit cuit.

Pour le riz aux brocolis et à l'ail: faire revenir de l'ail et de l'oignon dans un filet d'huile d'olive. Ajouter le riz (complet pour moi) et des fleurettes de brocolis nettoyées et coupées en petits morceaux. Ajouter le double du volume de riz en eau, du sel (ou un cube de bouillon de poule) et laisser cuire à couvert en feu doux jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau.

segunda-feira, 10 de fevereiro de 2014

Frittata de camarão do Jamie Oliver - Frittata aux crevettes et au persil

Esta é mais uma receita do meu livro "a Itália de Jamie", do Jamie Oliver. Eu fiquei de olho logo que comprei o livro, mas só consegui reunir todos os ingredientes há pouco tempo. Como sempre, a combinação dos ingredientes é simples e fantástica.

Eu costumo fazer pratos do tipo omelete, mas nunca tinha colocado no forno. Desta vez, segui a receita, que começou no fogão e terminou no forno. Achei bem mais rápido. Aqui em casa, as omeletes (e esta frittata) são sempre acompanhadas de uma salada de folhas verdes e um pão caseiro. Para mim, é uma boa opção para o jantar, pois é um prato leve, rápido, fácil de fazer e bem saboroso.


Voici encore une recette de mon livre "L'Italie de Jamie", du chef anglais Jamie Oliver. Je l'ai remarquée tout de suite quand j'ai acheté mon livre, mais ce n'était que maintenant que j'ai réussi à rassembler tous les ingrédients. Comme d'habitude, la combinaison des ingrédients est à la fois simple et fantastique.

J'ai l'habitude de faire des omelettes, mais toujours à la poêle, je n'avais jamais essayé de les passer au four. Cette fois, j'ai bien suivi la recette, qui a commencé à la poêle et a terminé au four. J'ai trouvé ça plus rapide. A la maisons, les omelettes (ou cette frittata) sont toujours accompagnées d'une belle salade verte et du pain fait maison. Je trouve que c'est une bonne solution pour le repas du soir, car rapide, facile et très bon.


Ingredientes:
6 ovos grandes
sal, pimenta do reino moída na hora
um punhado de salsa picada
1 limão (raspas e metade do suco)
1 colher de sopa de queijo parmesão ralado (eu usei pecorino ralado na hora)
180g de camarão cozido, sem cabeça e sem casca
azeite, manteiga
pimenta vermelha em flocos (pimenta calabresa)

Preaquecer o forno a 220°C. Numa tigela, bater os ovos com uma pitada de sal e de pimenta do reino. Adicionar a salsa, as raspas e o suco de limão e o queijo ralado. Moer grosseiramente a metade do camarão, deixar a outra metade inteira. Misturar o camarão na tigela. Numa frigideira antiaderente de fundo grosso e que possa ir ao forno, aquecer um fio de azeite com um pouco de manteiga. Deitar os ovos batidos. Deixar cozinhar durante 1 minuto em fogo médio, passando a espátula no fundo da frigideira. Desligar o fogo e colocar a frigideira no forno. Deixar 4-5 minutos até que a frittata cresça um pouco e fique dourada. Salpicar a pimenta vermelha por cima e servir imediatamente.


Ingrédients:
6 œufs
sel, poivre du moulin
une poignée de persil haché
1 citron (les zestes et la moitié du jus)
1 cuillerée à soupe de parmesan râpé (j'ai mis du pecorino)
180g de crevettes cuites décortiquées
huile d'olive, beurre
piment rouge sec (j'ai mis des flocons de piment rouge)

Préchauffer le four à 220°C. Dans un bol, fouetter les œufs avec une pincée de sel et de poivre. Ajouter le persil, les zestes et le jus de citron, et puis le parmesan. Hacher grossièrement la moitié des crevettes, laisser les autres entières et les ajouter dans le bol. Dans une poêle antiadhésive, faire chauffer un filet d'huile et une noix de beurre. Verser dans la poêle le mélange d’œufs et laisser cuire pendant 1 minute à feu moyen, en remuant le fond avec une cuillère. Glisser la poêle au four pendant 4-5 minutes, jusqu'à ce que la frittata soit un peu gonflée et dorée sur le dessus. Ajouter le piment sec par dessus et servir sans attendre.

sexta-feira, 7 de fevereiro de 2014

Bolinho de macaxeira com queijo - Beignets de manioc au fromage

Na minha ida ao Brasil no mês de dezembro, eu, como boa brasileira, trouxe alguns produtos que a gente só encontra por lá. Um deles foi macaxeira (ou mandioca ou aipim). Trouxe as raízes recém arrancadas do jardim da família. Na verdade eu encontro macaxeira por aqui também, mas não com a mesma qualidade.

Logo que cheguei aqui, consumi algumas e descasquei e congelei as macaxeiras restantes para conservá-las por mais tempo. Esta semana, com a geladeira quase vazia, resolvi tirar a macaxeira do congelador para fazer alguma coisa. Como não sobrou muita, resolvi fazer estes bolinhos de macaxeira, tão típicos da minha terra. Os bolinhos são fritos, mas de vez em quando não faz tão mal. A receita que eu usei foi esta aqui, do programa Dia a Dia da Band, com do Daniel Bork e convidados.

Este bolinho de macaxeira é a cara do fim de semana que está chegando, bem no estilo comidinha de boteco. Ainda dá tempo de fazer para comer mais tarde.


Quand je suis allée au Brésil en décembre, en tant que vraie brésilienne, j'ai ramené quelques produits qu'on ne trouve que là-bas. Parmi eux, des racines de manioc. Le manioc a été récolté dans le jardin de la famille quelques jours avant mon voyage de retour. En fait, on trouve du manioc ici en France dans les épiceries "exotiques", mais ce n'est pas la même qualité.

En arrivant ici, j'ai mangé quelques morceaux de manioc et j'ai congelé le reste pour manger plus tard. Cette semaine, avec le frigo presque vide, j'ai décidé que c'était le bon moment pour les sortir du congélateur. Comme il n'y en avait plus beaucoup, j'ai choisi cette recette de beignets de manioc, typiques de chez moi. C'est frit, mais de temps de temps, il n'y a pas de mal. La recette que j'ai utilisé vient de l'émission Dia a Dia (Band), avec Daniel Bork et ses invités.

Ces beignets de manioc sont parfait pour manger à l'apéro. Vous avez le temps de préparer ce weekend!


Ingredientes:
500g de macaxeira cozida
1 colher de sopa de manteiga
1 ovo
1 colher de chá de fermento em pó
1 colher de chá de sal
salsa picada
150g de queijo ralado (usei pecorino, pode ser provolone, parmesão ou outro de sua preferência)
azeitonas pretas picadas
1,5 xícara de farinha de trigo (eu não medi; usei a quantidade necessária até dar o ponto)

150g de queijo em tirinhas para rechear (usei comté, pode ser prato, muçarela, provolone, ou outro queijo que derreta bem)

Amassar a macaxeira cozida ainda quente com um garfo, ou passar pelo espremedor. Retirar a parte fibrosa do centro. Adicionar a manteiga, o ovo, as azeitonas picadas, o fermento, o sal, a salsa e o queijo ralado. Misturar tudo e adicionar a farinha de trigo aos poucos, mexendo com as mãos até a massa ficar homogênea e dar o ponto de formar bolinhas. Abrir uma porção de massa nas mãos, colocar um pedaço de queijo e fechar bem.

A massa pode ser congelada neste ponto. Não precisa descongelar para fritar.


Fritar os bolinhos em óleo quente, mas nem tanto, para não queimar. Retirar do óleo quando estiverem dourados e reservar em papel toalha.


Ingrédients:
500g de manioc cuit à l'eau
1 cuillerée à soupe de beurre
1 œuf
1 cuillerée à café de levure chimique
1 cuillerée à café de sel
persil haché
150g de fromage râpé (j'ai mis du pecorino, mais on peut mettre du parmesan, de l’emmental, ou autre)
olives noires hachées
1,5 tasse de farine (je n'ai pas mesuré la farine, j'ai mis ce qu'il fallait pour donner la bonne texture de la pâte)

150g de fromage coupé en bâtonnets pour farcir (j'ai mis du comté)

Écraser le manioc encore chaud à la fourchette ou au presse-purée. Enlever la fibre de l'intérieur. Ajouter le beurre, l’œuf, les olives, la levure chimique, le sel, le persil et le fromage râpé. Bien mélanger avec une fourchette. Ajouter la farine petit à petit, malaxant avec la main jusqu'à l'obtention d'une pâte homogène et facile à modeler. Ouvrir une portion de pâte à la main, déposer un bâtonnet de fromage et enrouler pour former les beignets.

Les beignets peuvent être congelés à ce stade-là. Après, il suffit de les sortir du congélateur directement à la friteuse.


Faire frire les beignets dans l'huile chaude, mais pas trop, pour ne pas les brûler. Retirer de l'huile quand ils sont bien dorés et les déposer sur une feuille d'essuie-tout avant de les manger.

quarta-feira, 5 de fevereiro de 2014

Lasanha bolonhesa - Lasagne à la bolognaise

Gente, eu percebi que já faz um tempo que eu só publico receitas com peixe. Tudo bem que eu gosto muito de peixe, mas aqui em casa também comemos carne. Geralmente faço a carne sem molho, mas capricho no acompanhamento. Um dia destes, resolvi fazer uma lasanha bolonhesa, com o molho caseiro bem temperado.

Lasanha não tem segredo pra ninguém, né? Massa, molho bolonhesa, molho branco e queijo. Mas o molho bolonhesa merece uma atenção especial para ficar bem saboroso.

J'ai remarqué que depuis un certain temps, je ne publie que des recettes avec du poisson. C'est vrai que j'aime beaucoup le poisson, mais à la maison on mange aussi de la viande. En général, je fais un steak sans sauce, mais avec un accompagnement spécial. Un de ces jours, j'ai décidé de faire une lasagne à la bolognaise, avec une sauce faite maison.

Il n'y a pas de secret pour préparer une lasagne. Il y a de la pâte, de la sauce bolognaise, encore de la pâte et de la sauce béchamel et du fromage. Mais la sauce bolognaise mérite un peu d'attention pour être bien savoureuse.


Ingredientes para o molho bolonhesa clássico:
600g de carne moída de boa qualidade
75g de bacon (usei bacon magro, com 3% de gordura)
1 cenoura picada em cubos minúsculos
1 talo de salsão cortado em cubos minúsculos
1 cebola picada
2 dentes de alho picado
700g de purê de tomate (passata)
1 folha de louro
tomilho, sal, pimenta do reino, pimenta vermelha

Refogar o bacon com um fio de azeite (se o bacon for gordo, não precisa usar azeite, basta a gordura dele mesmo). Adicionar o alho, depois a cebola picada. Deixar refogar até a cebola ficar transparente. Somar a cenoura e o salsão e deixar refogar mais. Adicionar a carne moída e deixar refogar bem. Juntar o purê de tomate, o louro, o tomilho e deixar cozinhar por uns 30 minutos em fogo baixo. Temperar com sal, pimenta do reino e pimenta vermelha (opcional). Reservar.

Ingrédients pour la sauce bolognaise classique:
600g de viande hachée de bonne qualité
75g de lardons (j'ai mis de lardons maigres, 3% de graisse)
1 carotte coupée en petits dés
1 branche de céleri coupée en petits dés
1 oignons haché
2 gousses d'ail hachées
700g de passata (purée de tomate)
1 feuille de laurier
du thym, du sel, du poivre, du piment rouge

Faire revenir les lardons (j'ai ajouté de la matière grasse car ils n'étaient pas gras du tout). Ajouter l'ail puis l'oignon et faire revenir jusqu'à ce qu'ils soient transparents. Ajouter les petits dés de carotte et de céleri et laisser quelques minutes. Ajouter la viande hachée et laisser revenir en feu moyen jusqu'à ce qu'elle soit bien saisie, sans parties rouges. Ajouter la purée de tomates, la feuille de laurier et le thym et laisser cuire à feu doux pendant 30 minutes. Saler, poivrer, ajouter le piment (facultatif). Retirer du feu.

Ingredientes para o molho branco (molho bechamel incrementado)
1 cebola pequena processada
2 colheres de sopa de manteiga
2 colheres de sopa de farinha de trigo
1L de leite
sal, noz-moscada, pimenta do reino

Numa panela, derreter a manteiga e refogar a cebola. Quando ela estiver transparente, adicionar a farinha de trigo e mexer bem para formar uma pasta. Juntar o leite frio de uma só vez, mexendo sempre com um batedor de arames (fouet) para desmanchar todos os grumos. Deixar cozinhar durante 10-15 minutos, até começar a engrossar. O molho para a lasanha não deve ficar muito espesso. Desligar o fogo quando chegar na consistência desejada. Temperar com sal e um pouco de noz-moscada. Reservar.

Ingrédients pour la sauce béchamel améliorée:
1 petit oignon haché
2 cuillerées à soupe de beurre
2 cuillerées à soupe de farine
1L de lait
sel, poivre, muscade

Dans une casserole, faire fondre le beurre et y faire revenir l'oignon. Quand il est transparent, ajouter la farine et bien mélanger jusqu'à ce que le mélange devienne une pâte. Verser le lait froid en une seule fois en fouettant sans arrêt. Laisser cuire, toujours en fouettant, pendant 10-15 minutes, jusqu'à ce que la sauce épaississe. Retirer du feu, saler, poivrer, ajouter une pincée de muscade.



Outros ingredientes:
massa de lasanha
queijo fatiado
farinha de rosca
queijo parmesão ralado

Preaquecer o forno. Num refratário, alternar as camadas de massa de lasanha, queijo, molho branco e molho vermelho. Começar com uma camada de molho para que a massa não grude no fundo do refratário. Terminar com uma camada de molho. Cobrir com queijo fatiado, colocar queijo parmesão ralado e farinha de rosca por cima e levar ao forno até que a massa esteja cozida e a parte de cima bem dourada.

Autres ingrédients:
de la pâte à lasagne
de la mozzarella en tranches
de la chapelure
du parmesan râpé

Pré-chauffer le four. Dans un plat allant au four, alterner les couches de pâte, fromage, sauce béchamel et sauce bolognaise. Commencer par une couche de sauce pour que les pâtes ne collent pas au fond du plat. Terminer par une couche de sauce. Couvrir avec des tranches de mozzarella, saupoudrer du parmesan et de la chapelure et enfourner jusqu'à ce que la pâte soit cuite et le dessus bien doré.

segunda-feira, 3 de fevereiro de 2014

Macarrão com brócolis ao molho de queijo - Pâtes aux brocolis sauce au fromage

Para quem gosta de um prato rápido e gostoso, aqui fica uma sugestão. Pode servir de acompanhamento ou de prato sem carne para os vegetarianos.

Estou numa fase em que gosto de incluir legumes em todas as refeições. E aqui está um exemplo usando brócolis.

Pour tous ceux qui aiment la cuisine rapide, mais équilibrée, voici une suggestion. Ce plat peut servir d'accompagnement ou bien de plat complet sans viande pour les végétariens.


Je suis dans une période où je mange des légumes dans tous les repas. Aujourd'hui c'est un plat avec du brocoli.


Eu comecei cortando o brócolis em floretes e o talo em pedaços bem pequenos. Coloquei uma panela grande com água para ferver. Quando ferveu, juntei um pouco de sal e o brócolis. Deixei cozinhando até que os floretes ficassem macios, mas não muito moles. Deixei os talos um pouco mais, para que ficassem bem macios, já que eles são mais durinhos. Assim a gente aproveita o brócolis todo, mas se você preferir, guarde os talos para colocar numa sopa. Retirei o brócolis da panela direto para uma tigela com água gelada (com pedras de gelo). Assim a cor verde dele fica bem viva. Depois de retirar os talos do brócolis para a tigela de água gelada, coloquei na mesma panela com água fervente o macarrão (usei massa curta, penne) para cozinhar. Quando estava cozido, escorri o macarrão, deixando um pouco da água do cozimento na panela. Juntei um queijo cremoso com sabor de alho e ervas e deixei derreter. Misturei o macarrão e o brócolis cozido. Acertei o sal e coloquei um pouco de pimenta do reino. Depois foi só fazer o prato, colocando bastante queijo parmesão ralado por cima.


Tout d'abord, découper les fleurettes d'un brocoli. Éplucher le tronc et le couper en petits morceaux. Mettre une casserole avec de l'eau à bouillir. Quand l'eau est en ébullition, ajouter un peu de sel et les fleurettes de brocoli. Laisser cuire jusqu'à ce que les fleurettes soient tendres, mais pas trop cuites. Laisser les petits morceaux du tronc un peu plus longtemps, pour qu'ils soient bien tendres, car ils sont plus durs. Si vous préférez, mettez seulement les fleurettes et gardez le tronc pour en mettre dans la soupe. Retirer les morceaux de brocoli avec un écumoire directement pour les plonger dans un saladier avec de l'eau glacée, pour bien fixer la couleur. Dans la même casserole qu'on a utilisé pour faire cuire le brocoli, garder l'eau chaude et y faire cuire des pâtes. J'ai mis des pâtes courtes (penne). Quand elles sont cuites, les égoutter et garder un peu de l'eau de cuisson. Dans la casserole avec l'eau de cuisson, ajouter du fromage à l'ail et aux herbes et le laisser fondre. Ajouter les pâtes et le brocoli et mélanger le tout. Saler, poivrer et servir immédiatement avec du parmesan râpé par dessus.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...