sexta-feira, 25 de abril de 2014

Purê de batata doce - Purée de patate douce

Aqui está o purê de batata doce que acompanhou este frango caipira assado com alho e raspas de limão. O uso da batata doce ajuda a criar uma receita diferente, original, gostosa e rica em nutrientes. Misturei batata doce e batata normal para deixá-lo mais suave. A batata doce que eu encontro aqui é alaranjada, dando uma cor bem alegre ao purê.

Voici la purée de patate douce qui a accompagné ce poulet fermier rôti à l'ail et aux zestes de citron. L'utilisation de la patate douce apporte une touche originale et différente pour une purée goûteuse et riche en nutriments. J'ai mélangé des pommes de terre avec de la patate douce pour une purée plus douce. La patate douce que je trouve ici est orangée, ce qui apporte une belle couleur à la purée.


Levar ao fogo batata normal (de preferência as farinhentas) e batata doce (mais ou menos o mesmo peso de cada uma), descascadas e cortadas em cubos grandes, em uma panela grande com água fria. Adicionar um pouco de sal somente no meio do cozimento. Espremer as batatas, adicionar um pouco da água do cozimento até dar a textura desejada, um pouco de manteiga, sal e noz-moscada. Misturar delicadamente e servir quente.

Porter à ébullition des pommes de terre (farineuses de préférence) et des patates douces (à peu près le même poids des deux patates), épluchées et coupées en gros cubes, dans une grande casserole avec de l'eau froide. Saler à mi-cuisson. Écraser les patates avec un presse purée, ajouter un peu d'eau de cuisson pour donner la texture désirée, du beurre, du sel et de la muscade. Mélanger délicatement et servir chaud.

quarta-feira, 23 de abril de 2014

Frango assado com alho e raspas de limão - Poulet rôti à l'ail et zestes de citron

Um dia desses eu comprei um frango caipira. Um frango inteiro, de verdade, criado solto, com a carne bem firme. Nada a ver com frango de supermercado congelado. Mas pela primeira vez na minha vida tive que separar os pedaços sozinha, e até que não me sai muito mal. Olhei este vídeo para me ajudar a cortar o frango em pedaços. Separei as coxinhas das asas, o filé do peito, as coxas e sobrecoxas, e com a carcaça eu fiz um belo caldo caseiro (ver receita aqui).

Fiz as coxas e sobrecoxas assadas no forno, com um tempero simples, justamente para sentir o sabor da carne do frango caipira, com sua carne bem firme.

Un de ces jours, j'ai acheté un poulet fermier. Un poulet entier, un vrai, élevé en plein air, avec la chair bien ferme. Rien à voir avec les poulets surgelés du supermarché. Mais pour la premier dans ma vie, j'ai du le découper moi même, et je pense que je ne me suis pas très mal débrouillée. Cette vidéo m'a aidée à découper le poulet en morceaux. J'ai séparé les ailes, le blanc, les hauts de cuisses et les pilons, et avec la carcasse j'ai fait un bon bouillon maison (voir recette ici).

J'ai fait les pilons et les hauts de cuisses rôtis au four, avec des épices assez simples, justement pour pouvoir mieux sentir les saveurs du poulet fermier, avec sa chair bien ferme.


Ingredientes:
coxas e sobrecoxas de frango caipira, sem pele
alho picado
pàprica
pimenta vermelha em po
cominho em po
raspas de limão
orégano
um fio de oleo

Misturar os temperos com o oleo numa tigela. Adicionar os pedaços de frango e misturar bem para que eles fiquem bem envolvidos no tempero. Deixar marinar na geladeira durante 1 hora. Preaquecer o forno (180°C). Dispor os pedaços de frango numa assadeira forrada com papel manteiga. Levar ao forno por 1 hora ou mais, ou até que os pedaços estejam macios.

Este frango foi servido com um purê de batata doce que eu vou mostrar em breve.


Ingrédients:
pilons et hauts de cuisses de poulet fermier, sans la peau
ail émincé
paprika
piment rouge en poudre
cumin en poudre
zestes de citron
origan
un filet d'huile

Mélanger les épices avec l'huile dans un saladier. Y mettre les morceaux de poulet et bien les enrober avec les épices. Laisser mariner pendant 1 heure au frigo. Préchauffer le four (180°C). Disposer les morceaux dans un plat couvert avec du papier cuisson. Enfourner pendant 1 heure ou plus, ou jusqu'à ce que les morceaux de poulet soient bien tendres.

Ce poulet a été servi avec une purée de patate douce que je montrerai bientôt.

segunda-feira, 21 de abril de 2014

Macarrão e cenoura ao curry - Pâtes et carottes au curry

Hoje eu vou apresentar uma boa opção de refeição vegetariana, ou de acompanhamento para quem preferir. A receita original que eu provei (obrigada, Siham!) levava somente cenouras e alguns temperos (curry, alho e coentro). Eu tinha um resto de massa cozida (gravatinha) e resolvi misturar. Ficou tão bom que eu fiz de novo, com massa cozida somente para isto.

Aujourd'hui je vous présente une bonne option de repas végétarien, ou un accompagnement pour ceux qui préfèrent. La recette originale que j'ai goûtée (merci Siham!) n'avait que des carottes et des aromates (de l'ail, du curry et de la coriandre). J'avais un reste de pâtes cuites au frigo (farfalle) et j'ai décidé de les mettre ensemble. C'était tellement bon que j'ai refait, cette fois avec des pâtes cuites exprès pour cela.


Numa frigideira grande ou num wok, aquecer un fio de azeite. Adicionar alho picado e deixar dourar. Juntar uma pitada de curry, outra de gengibre (opcional) e misturar bem. Adicionar cenouras cortadas em rodelas finas. Refogar em fogo baixo até que a cenoura fique macia, mas ainda crocante (uns 5 minutos). Adicionar a massa cozida, o coentro picado, misturar tudo e desligar o fogo.

Este prato se consome tanto quente quanto frio.

Dans un poêle assez grande ou un wok, faire chauffer un filet d'huile d'olive. Ajouter de l'ail émincé et le faire dorer. Ajouter une pincée de curry et du gingembre (facultatif), mélanger le tout. Ajouter des carottes coupées en rondelles assez fines. Faire revenir à feu doux les rondelles de carottes jusqu'à ce qu'elles soient tendres, mais encore fermes (environ 5 minutes). Ajouter des pâtes cuites, un peu de coriandre hachée, mélanger le tout et retirer du feu.

Ce plat se consomme aussi bien chaud que froid.

sexta-feira, 18 de abril de 2014

Curry de porco ao espinafre - Curry de porc aux épinards

Eu tenho umas vontades que aparecem de repente, quando, por exemplo, no meio da rua na hora do almoço eu passo na frente de um restaurante indiano e sinto aquele cheiro delicioso de curry. Funciona também com pizza, com batata frita ou com pão quentinho. Sou muito sensível aos cheiros, e por isso gosto tanto de pratos cheiros de especiarias.

Eu tenho uma pequena coleção de especiarias em casa, e procuro usá-las com moderação para incrementar alguns pratos. Achei que a carne de porco que eu tinha na geladeira merecia ganhar um molho saboroso (ainda mais depois de passar na frente do restaurante indiano!). Como eu também tinha espinafre na geladeira, procurei uma receita em que eu pudesse usar estes dois ingredientes. Achei esta aqui, que é a base de frango, e não de porco, mas que usa espinafre. E esta outra, com porco mas sem espinafre, que me inspirou pela simplicidade do preparo. Sendo assim, fiquem à vontade para usar porco ou frango nesta receita.

J'ai des envies qui arrivent soudainement, quand, par exemple, dans la rue à l'heure du déjeuner je passe devant un restaurant indien et je sens le parfum d'un délicieux curry. C'est pareil pour les pizzas, les frites, ou du pain tout juste sorti du four. Je suis très sensible aux parfums, et c'est pourquoi je suis émerveillée par les épices.


J'ai une petite collection d'épices à la maison et j'essaie de les utiliser avec modération pour sublimer certains plats. J'ai décidé que le sauté de porc que j'avais dans le frigo avait besoin d'une sauce bien relevée (encore plus après le resto indien!). Comme j'avais aussi des épinards au frigo, j'ai cherché une recette pour utiliser ces deux ingrédients. J'ai trouvé celle-ci, avec du poulet à la place du porc, mais avec des épinards, et celle-là, avec du porc mais sans épinards. Ceci étant, choisissez la viande qui vous préférez, poulet ou porc, si vous voulez réaliser cette recette.


Ingrédients:
800g de sauté de porc
1 poireau émincé, partie blanche seulement (vous pouvez congeler la partie verte et l'utiliser dans les soupes ou bouillons)
200 d'épinards frais
huile
2 cuillerée à café de curry
1 pincée de gingembre, de paprika et de garam masala
sel
100mL de crème liquide
1 morceau de piment rouge (facultatif)

Dégraisser la viande et la couper en gros cubes. Faire chauffer une grande sauteuse ou un wok avec un peu d'huile. Faire colorer la viande de tous les côtés à feu vif. Réserver. Dans la même sauteuse, ajouter le poireau émincé, baisser le feu et le faire fondre, remuant de temps en temps. Quand il est fondu, remettre le porc dans le wok, ajouter les épices, le sel et mélanger bien. Ajouter un peu d'eau (100mL) et laisser cuire à couvert pendant 10-15 minutes, remuant de temps en temps. Ajouter les épinards grossièrement coupés et mélanger délicatement pour qu'il fonde. Ajouter le piment émincé et finaliser avec la crème liquide. Retirer du feu et servir chaud.

J'ai servi avec du riz basmati au curcuma et aux petits pois.
Pour le riz, il suffit de le faire cuire avec le double de son volume d'eau et une pincée de curcuma. Quand il est cuit, retirer du feu, ajouter de petits pois (surgelés) et mélanger délicatement.


Ingredientes:
800g de carne de porco
1 alho-poró, somente a parte branca picada (guardar a parte verde para fazer caldos e sopas)
200g de espinafre picado
óleo
curry, gengibre, páprica, garam masala*
sal
100mL de creme de leite
1 pedaço de pimenta vermelha (opcional)
* garam masala uma mistura de especiarias, que pode ser feita com pimenta do reino, cominho, canela, cravo, noz moscada e sementes de coentro. Colocar numa panela para aquecer os ingredientes, sem torrá-los. Depois passar no moinho ou no processador, até reduzir a um pó

Retirar a gordura da carne e cortá-la em cubos grandes. Aquecer uma panela tipo wok ou frigideira grande de fundo grosso com um pouco de azeite. Selar a carne em fogo alto de todos os lados. Reservar. Na mesma panela, baixar o fogo e colocar o alho-poró picado, mexendo de vez em quando. Quando ele estiver murcho, colocar a carne de volta na panela, adicionar as especiarias, o sal, e misturar bem. Adicionar um pouco de água (100mL) e deixar cozinhar com a panela tampada em fogo baixo por uns 10-15 minutos, mexendo de vez em quando. Juntar o espinafre cortado grosseiramente e misturar delicadamente até ele murchar. Juntar a pimenta e finalizar com o creme de leite. Desligar o fogo e servir quente.

Servir com arroz basmati com ervilhas e cúrcuma.

Cozinhar o arroz basmati com o dobro do seu volume de água e uma pitada de cúrcuma. Quando ele estiver cozido, desligar o fogo, adicionar ervilhas (congeladas) e misturar delicadamente.

quarta-feira, 16 de abril de 2014

Ensopado de carne bovina ao vinho tinto - Daube provençale

Esta é mais uma daquelas receitas reconfortantes com cara de comida de avó. Eu gosto muito de preparar pratos assim, tanto pelo sabor quanto pelo rendimento. Eu costumo preparar estes pratos no fim de semana, pois eles demoram horas cozinhando no fogo baixo na panela de ferro. E depois, eles rendem tanto que eu tenho almoço pronto para a semana. E como todo mundo sabe, eles são ainda melhores no dia seguinte.

Este prato só tem vantagens. A começar pelo preço da carne. Este prato pede uma carne boa para ensopados, que resiste bem ao cozimento e é mais barata. Depois, ele é versátil. O sabor muda de acordo com os ingredientes que adicionamos. Os meus preferidos são molho de tomate, vinho tinto e cerveja preta. Podemos ainda adicionar legumes como cenoura, cogumelos e batata, mas de preferência do meio pro fim do cozimento para o legume não virar papa. Podemos servir a carne cortada em pedaços maiores, ou então desfiar tudo e misturar no molho (uma ótima ideia para servir com massas).

Hoje vou mostrar um prato típico da cozinha provençal, do sul da França, a daube provençale, um ensopado feito com carne bovina e vinho tinto. A carne pode ser marinada no vinho tinto com especiarias (como tomilho, louro, casca de laranja, canela ou gengibre) para dar mais sabor. Eu não fiz a marinada, mas cozinhei a carne com vinho tinto, louro, tomilho e casca de laranja. A daube é geralmente servida com massa ou com purê de batatas.

Voici encore un plat réconfortant qui font penser à la cuisine de la grand-mère. J'aime beaucoup cuisiner ce genre de plat, aussi bien pour la saveur que pour le rendement. Je le prépare souvent le weekend, car il met des heures à mijoter à feu très doux dans un cocotte en fonte. Et le rendement est tel que j'en ai pour le déjeuner d'au moins au jour dans la semaine. De plus, tout le monde le sait, il est encore meilleur le lendemain.

Ce plat n'a que des avantages. A commencer pour le prix de la viande. Pour ce plat, on a besoin d'une bonne viande à braiser, qui résiste bien à la cuisson et dont le prix est plus bas. Et puis on peut le varier comme on veut. Sa saveur change en fonction des ingrédients qu'on utilise. Mes préférés sont la sauce tomate, le vin rouge et la bière brune. On peut encore ajouter les légumes comme des carottes, champignons ou pommes de terre, de préférence en fin de cuisson, pour ne pas transformer les légumes en purée. On peut servir la viande en grands morceaux, ou alors l’effilocher pour la mélanger dans la sauce (parfait pour servir sur des pâtes).

Aujourd'hui je vais vous montrer un plat typique de la cuisine du sud de la France, la daube provençale, un plat fait avec de la viande de bœuf et du vin rouge. On peut faire mariner la viande dans du vin rouge avec des aromates (thym, laurier, écorce d'orange, cannelle ou gingembre) pour donner plus de saveurs. Je n'ai pas fait la marinade, mais j'ai cuisiné la viande avec du vin rouge, du thym, du laurier et de l'écorce d'orange. La daube est servie avec des pâtes ou de la purée de pomme de terre.


Ingredientes:
700g de carne bovina (usei coxão mole) cortada em pedaços grandes
100g de bacon picado
2 cebolas picadas
2 dentes de alho
1 colher de sopa de farinha de trigo
casca de 1 laranja (não tratada, de preferência orgânica)
2 folhas de louro
tomilho
400mL de vinho tinto
300mL de purê de tomate (passata)
1 tablete de caldo de carne
2 cenoura em rodelas
azeite, sal, pimenta do reino

Marinar a carne na véspera com o vinho tinto, a casca de laranja e as ervas (tomilho, alecrim). No dia, escorrer bem e reservar a marinada. Enxugar a carne com papel toalha. (não fiz este etapa)

Aquecer uma panela de ferro. Dourar o bacon e reservar. Na gordura do bacon (se precisar, adicione um fio de azeite), dourar os pedaços de carne de todos os lados. Colocar a carne aos poucos na panela, reservando os pedaços dourados em um prato. Quando a carne estiver toda selada e reservada, adicionar a cebola e o alho na panela. Deixar dourar. Voltar o bacon e a carne para a panela, salpicar a farinha de trigo por cima da carne. Mexer para misturar a farinha e a gordura no fundo da panela. Adicionar o vinho tinto, a casca de laranja, o tomilho e o louro. Mexer bem no fundo da panela para retirar o que ficou grudado. Adicionar o purê de tomate, o tablete de caldo de carne e deixar cozinhar. Deixar cozinhar em fogo baixo  com a panela tampada por 2-3 horas. No meio do cozimento, salgar levemente e adicionar as rodelas de cenoura. No final do cozimento, acertar o sal e a pimenta do reino. Deixar esfriar uns 10 minutos antes de servir.

Eu servi com massa fresca e couve de Bruxelas cozida no vapor com um fio de azeite, sal, pimenta do reino e tomilho.

Ingrédients:
700g de viande à braiser coupée en grands morceaux
100g de lardons
2 oignons hachés
2 gousses d'ail hachées
1 cuillerée à soupe de farine
l'écorce d'une orange non traitée
2 feuilles de laurier
du thym
400mL de vin rouge
300mL de purée de tomate (passata)
1 cube de bouillon de bœuf
2 carottes coupées en rondelles
huile d'olive, sel, poivre

La veille, faire mariner na viande dans le vin rouge avec les aromates (thym, laurier et écorce d'orange). Le jour même, égoutter la viande, réserver la marinade. Éponger la viande avec du papier absorbant. (je n'ai pas fait la marinade)
Faire chauffer une cocotte en fonte, y faire dorer les lardons. Les réserver dans une assiette. Si besoin, verser un filet d'huile d'olive dans la cocotte et faire dorer les morceaux de viande de tous les côtés, en plusieurs fois si nécessaire. Débarrasser les morceaux dorés dans une assiette. Quand tous les morceaux sont dorés et réservés dans l'assiette, faire dorer l'ail et l'oignon. Quand ils sont dorés, remettre les lardons et la viande dans la cocotte et la saupoudrer de farine. Bien remuer pour dorer la farine. Ajouter le vin rouge, le laurier, le thym et l'écorce d'orange. Remuer pour récupérer les sucs qui sont collés au fond de la cocotte. Verser la purée de tomate, ajouter le cube de bouillon de bœuf et laisser cuire à couvert à feu très doux pendant 2-3 heures. A mi-cuisson, saler et ajouter les rondelles de carotte. A la fin de la cuisson, rectifier le sel et le poivre. Laisser reposer 10 minutes avant de servir.

J'ai servi la daube avec des pâtes fraîches et des choux de Bruxelles cuits à la vapeur, avec un filet d'huile d'olive, du sel et du poivre.

segunda-feira, 14 de abril de 2014

Cogumelos marinados com pimenta - Champignons marinés aux piments

Esta é uma receita boa para quem gosta de petiscos diferentes. Estes cogumelos marinados são leves, frescos e deliciosamente picantes. A receita vem do livro Recettes Végétariennes, da coleção Esprit Gourmand.

Cette recette est génial pour un apéro différent. Ces champignons marinés sont légers, frais et délicieusement piquants. La recette vient du livre Recettes Végétariennes, de la collection Esprit Gourmand.


Ingredientes (fiz um terço da receita):
250g de cogumelos de paris frescos (useis uns bem pequenos)
150mL de azeite
1 colher de sopa de suco de limão
1 dente de alho
1 pitada de açúcar
um pedaço de pimenta vermelha picada (dedo de moça)
um pedaço de pimenta verde picada
(substitui as pimentas por 1 colher de sopa purê de pimenta de Espelette)
1 colher de chá de coentro picado
sal, pimenta do reino

Limpar os cogumelos e reservar. Bater o restante dos ingredientes no mixer (ou liquidificador). Arrumar os cogumelos num pote de vidro com tampa e regar com o molho. Fechar o pote e agitar bem para que os cogumelos fiquem bem envolvidos com o molho. Reservar na geladeira por pelo menos 1 hora antes de servir.

O molho que sobrar é delicioso e pode ser usado nas saladas.


Ingrédients (j'ai fait un tiers de la recette):
250g de champignons de paris frais (j'en ai mis des petits)
150mL d'huile d'olive
1 cuillerée à soupe de jus de citron
1 gousse d'ail hachée
1 pincée de sucre
un morceau de piment rouge haché
un morceau de piment vert haché
(j'ai remplacé les piments par une cuillerée à soupe de purée de piment d'Espelette)
1 cuillerée à café de coriandre hachée
sel, poivre

Nettoyer les champignons et les réserver. Mixer le restant des ingrédients (mixer plongeur ou blender). Disposer les champignons dans un bocal en verre avec un couvercle et verser la sauce aux piments. Fermer le bocal et secouer pour que les champignons soient bien enrobés avec la sauce. Réserver au frais pendant au moins 1 heure avant de servir.

S'il reste de la sauce, elle s’accommode très bien dans les salades.

sexta-feira, 11 de abril de 2014

Lasanha de frango com espinafre - Lasagne au poulet et aux épinards

Hoje eu vou mostrar uma variação da lasanha, que vai agradar a todos no almoço em família do domingo. Esta lasanha leva frango desfiado ao invés de carne, e leva molho branco com espinafre ao invés do molho de tomate. Este prato é uma boa forma de "disfarçar" os legumes para os mais enjoados.

Aujourd'hui je vous présente une variation de la lasagne qui va plaire à tout le monde lors du repas de famille du dimanche. C'est une lasagne au poulet effiloché à la place de la viande de bœuf hachée, avec une sauce béchamel aux épinards à la place de la sauce à la tomate. Ce plat est un bon moyen de "cacher" les légumes pour les plus récalcitrants. 


Ingredientes:
1L de leite
2 colheres de sopa de farinha de trigo
2 colheres de sopa de manteiga
1 cebola picada
200g de espinafre (fresco ou congelado)
2 dentes de alho picados
azeite
sal, pimenta do reino, noz-moscada
400g de frango cozido e desfiado (resto de frango assado ou peito de frango cozido com com os temperos seguintes: salsão, louro, alho-poró, cebola e cenoura - neste caso, guarde o caldo para outra receita)
250g de queijo muçarela fatiado
folhas de lasanha (usei pré-cozida, que termina de cozinhar no molho)
farinha de rosca

Desfiar o frango e refogar com um pouco de alho, cebola e temperos de sua escolha (eu coloquei páprica, um pouquinho de cúrcuma, sal, pimenta do reino), se ele não estiver temperado. Reservar.

Numa panela, dourar o alho no azeite. Adicionar as folhas de espinafre picadas e deixar refogar alguns minutos em fogo baixo, mexendo de vez em quando. Retirar do fogo.

Preparar um molho branco (bechamel) bastante líquido, que vai servir a cozinhar a massa da lasanha. Para isso, dourar a cebola picada na manteiga numa panela. Adicionar a farinha de trigo e mexer bem durante 2 minutos. Juntar o leite de uma vez, mexendo com um batedor de arames (fouet), até o molho ficar bem homogêneo e sem grumos. Deixar ferver, mexendo sempre. Quando ferver, deixar cozinhar durante 3 minutos e retirar do fogo. Temperar com sal, pimenta do reino e noz-moscada.

Para a montagem: preaquecer o forno (160°C). Cobrir o fundo de um refratário com o molho branco. Fazer camadas alternando as folhas de lasanha, o molho branco, o frango, o espinafre, a muçarela, mais massa de lasanha... até acabarem os ingredientes. Terminar com uma camada de molho branco, cobrir com queijo fatiado e colocar a farinha de rosca por cima. Levar ao forno até que a massa esteja cozida. Depois, aumentar a temperatura do forno (200°C) por mais 10 minutos para dourar.


Ingrédients:
1L de lait
2 cuillerée à soupe de farine
2 cuillerée à soupe de beurre
1 oignon haché
200g d'épinards frais (ou surgelés)
2 gousses d'ail émincées
huile d'olive
sel, poivre, muscade
400g de poulet cuit effiloché (les restes d'un poulet rôti ou du poulet cuit avec des aromates comme du céleri, du laurier, de l'oignon et de la carotte - dans ce cas, gardez le bouillon pour une autre recette)
250g de mozzarella (2 boules) coupées en tranches
feuilles de lasagne (j'ai mis de feuilles de lasagnes prêtes à l'emploi, elles cuisent dans la sauce)
chapelure

Effilocher le poulet et le faire revenir avec un peu d'ail, de l'oignon et des épices de votre choix (j'ai mis du paprika, un petit peu de curcuma, sel et poivre), si cela n'a pas été fait. Réserver.

Dans une poêle, faire revenir l'ail dans l'huile d'olive. Ajouter les feuilles d'épinards ciselées et les faire revenir quelques minutes à feu doux, remuant de temps en temps. Retirer du feu.

Préparer une sauce béchamel assez liquide qui va servir à cuire la pâte à lasagne. Pour cela, faire dorer l'oignon haché dans le beurre dans une casserole. Ajouter la farine et mélanger pendant 2 minutes. Verser le lait en une seule fois, fouettant toujours, jusqu'à ce que la sauce soit bien lisse. Porter à ébullition, remuant toujours. Laisser cuire 3 minutes après l'ébullition et retirer du feu. Saler, poivrer et ajouter un peu de muscade.

Pour le montage : préchauffer le four (160°C). Napper le fond d'un plat à lasagne avec la sauce béchamel. Faire des couches de feuilles de lasagne, sauce béchamel, poulet, épinards, mozzarella, feuilles de lasagne, ... jusqu'à l'épuisement des ingrédients. Terminer par une couche de béchamel, puis recouvrir de mozzarella. Ajouter un peu de chapelure par dessus et enfourner jusqu'à ce que la pâte à lasagne cuite. Puis augmenter la température du four (200°C) pour 10 minutes pour dorer le dessus.


quarta-feira, 9 de abril de 2014

Risoto de abóbora e bacon - Risotto à la butternut et aux lardons

A estação das abóboras está acabando, mas ainda encontramos algumas nos mercados. Eu gosto muito deste legume que se acomoda tão bem em receitas tão variadas. Hoje eu vou mostrar um risoto de abóbora com bacon que acompanhou um peixe grelhado. Uma combinação terra e mar mais do que perfeita. O sabor adocicado da abóbora pede um parceiro mais salgado, no caso o bacon. E o peixe, leve e simples, completa este prato cheio de coisas gostosas.

Ultimamente, tenho feito risoto com arroz semi-integral. Ele contém menos fibras que o integral, mas é de mais fácil cozimento e digestão, sendo assim uma boa alternativa ao arroz branco polido. Além do mais, o arroz que eu uso fica muito bom em risoto.

La saison des courges arrive à sa fin, mais on trouve encore quelques unes sur les marchés. J'aime beaucoup ce légume qui s'accommode si bien dans des plat variés. Aujourd'hui je vous montre un risotto à la butternut et aux lardons qui s'est très bien marié avec un poisson grillé. Un mariage terre et mer plus que parfait. La saveur douce de la butternut demande un partenaire de caractère, plus salée, dans ce cas les lardons. Le poisson, léger et simple, sublime ce plat plein de bonnes choses.

Dernièrement, je fais du risotto avec du riz semi-complet. Il contient moins de fibres que le riz complet, mais il est plus rapide à cuire et de plus facile digestion. Je le considère comme une bonne alternative au riz blanc poli. De plus, ce riz se porte très bien en risotto.


Ingredientes:
250g de arroz semi-integral (ou um tipo próprio para risoto)
500g de abóbora cortada em cubos pequenos
200mL de vinho branco seco
150g de bacon picado
1 cebola picada
2 dentes de alho picados
caldo de galinha (caseiro ou em cubos dissolvido em água fervente)
2 colheres de sopa de cream cheese sabor alho e ervas

Dourar o bacon picado sem acrescentar gordura numa panela grande. Adicionar o alho picado, depois a cebola e deixar refogar alguns minutos em fogo médio. Adicionar o arroz e mexer para que ele fique envolto na gordura. Quando ele estiver translúcido, aumentar o fogo e adicionar o vinho branco. Mexer bem neste etapa. Quando o vinho for todo absorvido, voltar para o fogo médio. Adicionar a abóbora picada e começar a regar com caldo de galinha (que deve estar aquecido), uma concha de cada vez, mexendo de vez em quando. Quando o caldo for absorvido, regar com outra concha. Quando o arroz estiver macio (provar de vez em quando), desligar o fogo e adicionar o cream cheese. Mexer bem e servir imediatamente.


Ingrédients:
250g de riz semi-complet
500g de courge butternut coupée en petits dés
200mL de vin blanc sec
150g de lardons fumés
1 oignon hachée
2 gousses d'ail hachées
du bouillon de poule (fait maison ou des cubes dans l'eau chaude)
2 cuillerées à soupe de fromage à tartiner à l'ail et aux herbes

Faire revenir les lardons dans un casserole sans ajouter de matière grasse. Ajouter l'ail puis l'oignon hachés et laisser revenir en feu moyen. Ajouter le riz et bien mélanger pour l'enrober dans la graisse des lardons. Quand il est translucide, augmenter le feu et ajouter le vin blanc. Bien remuer à ce moment-là. Quand le vin a été absorbé, remettre en feu moyen. Ajouter les dés de butternut et commencer à arroser le riz avec le bouillon de poule (qui doit être chaud), remuant de temps en temps. Verser une louche à la fois, et attendre que le bouillon ait été absorbé avant d'en mettre une autre. Quand le riz est tendre (il faut le goûter de temps en temps), retirer du feu. Ajouter le fromage à tartiner, bien mélanger et servir sans attendre.

segunda-feira, 7 de abril de 2014

Ovo cocotte ao espinafre - Oeuf cocotte aux épinards

Esta receita vai para aquelas pessoas que querem começar a semana sem comer carne, mas não abrem mão de comer uma coisa gostosa. Para mim, este prato é perfeito para um jantar. Esta refeição aqui em casa é mais leve que o almoço, pois não gosto muito de ficar com o estômago pesado antes de dormir. Este prato também é perfeito para um "brunch" no domingo de manhã, dia em que tomamos um café da manhã mais tarde que o normal, e fazemos uma refeição bem reforçada que substitui o almoço.

A ideia é fazer um ovo assado numa tigelinha, e adicionar alguns ingredientes para torná-lo mais rico. Desta vez eu usei espinafre refogado no azeite com alho laminado. Já tinha feito e mostrado aqui no blog este ovo assado com pão, com tomate, com presunto e com molho de tomate. Este com espinafre ficou entre os meus preferidos.

Cette recette est dédiée à ceux qui veulent commencer la semaine sans manger de viande, mais qui ne peuvent pas se passer d'un bon petit plat. Pour moi, ce plat est parfait pour un repas du soir. Le dîner en semaine chez moi est un repas plus léger que le déjeuner, car je n'aime pas avoir le ventre trop plein juste avant de dormir. Ce plat convient très bien aussi au brunch du dimanche matin, quand on prend un petit déjeuner plus tard que d'habitude, et il faut que le repas soit assez costaud pour remplacer le repas du midi.

L'idée est de faire un œuf cuit dans un ramequin, et y ajouter des ingrédients pour le rendre plus riche. Cette fois j'ai mis des épinards revenus dans l'huile d'olive avec de l'ail émincé. J'ai déjà fait et publié sur le blog des œufs cocotte avec du pain, des tomates, du jambon blanc et de la sauce tomate. Celui-ci avec des épinards a été parmi mes préférés.


Para o espinafre refogado: lavar e cortar grosseiramente as folhas de espinafre. Numa panelinha, aquecer um fio de azeite e dourar o alho laminado. Adicionar o espinafre, baixar o fogo, e mexer de vez em quando até que ele fique murcho. Reservar. (esta etapa pode ser feita com antecedência, e mesmo na véspera)

Para uma pessoa: aquecer o forno (180°C). Untar uma tigelinha que possa ir ao forno com manteiga ou óleo. Forrar o fundo da tigelinha com o espinafre refogado. Fazer uma cavidade no centro e quebrar um ou dois ovos (dependendo da pessoa e da fome). Temperar o ovo com sal e pimenta do reino. Adicionar uma colher de sopa de creme de leite em volta do ovo. Cobrir com lascas de queijo parmesão, muçarela, ou outro de sua preferência. Levar ao forno por 20-25 minutos até que a clara esteja cozida e a gema ainda molinha. Servir com um bom pão.



Pour les épinards: rincer et couper grossièrement les feuilles d'épinards. Dans une petite casserole, faire chauffer un filet d'huile d'olive et faire dorer quelques gousses d'ail émincées. Ajouter les épinards et les laisser tomber en feu doux, remuant de temps en temps. Réserver. (cette étape peut être réalisée en avance, et même la veille)

Pour une portion : faire chauffer le four (180°C). Beurrer ou huiler un ramequin pouvant aller au four. Recouvrir le fond du ramequin d'une couche d'épinards. Creuser un peu au centre et y déposer un ou deux œufs (suivant la personne et la faim). Saler et poivrer l’œuf. Verser une cuillerée à soupe de crème autour de l’œuf. Disposer quelques copeaux de fromage par dessus (parmesan, comté, gruyère, mozzarella, ou autre). Enfourner pendant 20-25 minutes, jusqu'à ce le blanc soit cuit et le jaune encore coulant. Servir avec du bon pain.


sexta-feira, 4 de abril de 2014

Camarão na moranga - Potimarron aux crevettes

A estação das abóboras aqui na França está chegando ao fim, mas eu aproveito para deixar uma receita com as últimas disponíveis. Por aqui, o sol chegou, trazendo com ele dias mais amenos. Mas apesar dos dias serem luminosos e agradáveis, as noites continuam frias. Este é um prato que é perfeito para um jantar, pois tanto a abóbora quanto o camarão são leves, mas alimentam bastante. Se preferir, acompanhe com arroz. Aqui em casa não foi preciso.
A ideia desta receita é cozinhar a abóbora no forno, e depois usá-la como recipiente para servir os camarões ao molho. O molho de tomate usado é bem temperado com pimentão, cebola, alho e coentro. Na receita tradicional brasileira, a primeira camada do recheio da moranga é de queijo cremoso, normalmente Catupiry. Ele confere uma surpresa ao prato na hora de servir. Eu tive que substituir por outro (usei Reblochon). Aproveitei a casca deste queijo para gratinar a parte de cima da moranga. Em geral, as abóboras tem uma casca bem fina (especialmente esta que eu usei), e quando são assadas no forno podem ser consumidas com casca e tudo.


La saison des courges en France arrive à sa fin, mais je laisse quand même cette recette avec les dernières courges du marché. Le soleil est arrivé parmi nous, nos apportant des jours plus doux. Mais malgré les journées plus douces, les nuits restent fraîches. Ce plat est parfait pour un dîner en ce moment, car le potiron et les crevettes sont légers, mais très nourrissants. Si vous préférez, vous pouvez accompagner ce plat d'un peu de riz blanc. Chez moi, on a pu s'en passer.
L'idée de cette recette est de faire cuire le potimarron au four, et après l'utiliser comme plat pour servir les crevettes en sauce. La sauce tomate utilisée est bien relevée, avec du poivron, de l'oignon, de l'ail et de la coriandre. Dans la recette brésilienne, on garni le potimarron avec une couche de fromage crémeux, appelée Catupiry, Il confère une surprise au moment de servir le plat. Je l'ai remplacé par le Reblochon. J'ai profité la croûte de ce fromage pour gratiner le dessus du potimarron. Normalement, les courges ont une peau assez fine (particulièrement le potimarron), et quand elles sont cuites au four, on les manges avec la peau.


Ingredientes:
1 moranga de aproximadamente 2 quilos
1kg de camarão inteiro e cozido (o que faz aproximadamente 500g de camarão limpo, sem cabeça e sem casca)
1 cebola picada
2 dentes de alho picados
1 pedaço de pimentão (usei do vermelho) picado
1 lata (400mL) de tomates pelados - tomates e suco passados rapidamente pelo mixer ou liquidificador
coentro picado
azeite, sal, pimenta do reino
200g de queijo cremoso

Fazer uma tampa na moranga, e com uma colher retirar todas as sementes e filamentos. Temperar o interior com sal, pimenta do reino e um fio de azeite, embalar com papel alumínio e levar ao forno baixo (160°C). Deixar assar por 1 hora, ou até que enfiando um garfo, a polpa esteja macia. Retirar do forno.
Enquanto a moranga assa, preparar o molho de camarão. Numa panela, dourar alho, depois cebola no azeite. Adicionar o pimentão picado e deixar refogar bem. Juntar os tomates pelados e deixar cozinhar por 20-30 minutos sem tampar a panela. O molho vai ficar mais espesso. Juntar os camarões e o coentro. Acertar o sal e a pimenta. Deixar mais 5 minutos no fogo e desligar.
Cobrir o interior da moranga com uma camada de queijo, depois colocar o molho de camarão. Cobrir com mais queijo para gratinar e levar ao forno alto (200°C) para dourar o queijo. Servir imediatamente.


Ingrédients:
1 potimarron de 2 kg environ
1kg de crevettes roses cuites (environ 500g de crevettes décortiquées)
1 oignon hachée
2 gousses d'ail hachée
1 morceau de poivron (j'ai mis du rouge) en petits dés
1 boîte (400mL) de tomates pelées - jus et chair passés rapidement au mixeur
coriandre
huile d'olive, sel poivre
200g de fromage (j'ai mis du Reblochon)

Ouvrir un couvercle sur le dessus du potimarron. Avec une cuillère, vider les graines et les filaments. Assaisonner la chair avec de l'huile d'olive, du sel et du poivre. Emballer le tout avec du papier alu et le mettre au four (150°C) pendant 1 heure, ou jusqu'à ce que la chair soit tendre.
Pendant que le potimarron cuit au four, on préparer la sauce aux crevettes. Faire revenir de l'ail, puis de l'oignon haché dans un filet d'huile d'olive. Ajouter le poivron et laisser revenir encore 5 minutes. Ajouter les tomates pelées au jus et laisser cuire 20-30 minutes à découvert. Ajouter les crevettes et la coriandre. Rectifier le sel et le poivre et laisser encore 5 minutes. Retirer du feu.
Recouvrir l'intérieur du potimarron avec une couche de fromage. Verser la sauce aux crevettes, puis mettre les morceaux de la croûte du fromage par dessus. Enfourner (200°C) pour faire dorer le fromage. Servir immédiatement.


quarta-feira, 2 de abril de 2014

Coelho assado enrolado no bacon com cogumelos - Lapin rôti en robe de lard aux champignons

Hoje eu trago mais uma receita com coelho, que é uma carne branca, leve e saborosa. Este coelho recebeu um tratamento especial para ficar bem temperado. Ele foi servido com estas batatas rústicas que eu mostrei aqui no blog.

Aujourd'hui je présente encore une recette avec du lapin, qui est une viande blanche, légère et savoureuse. Ce lapin a reçu un traitement spécial pour qu'il soit bien assaisonné. Il a été servi avec ces pommes de terre rustiques que j'ai montré ici dans ce billet.


Ingredientes:
pedaços de carne de coelho (usei a parte abaixo das costelas, sem as coxas, de dois coelhos, cortadas ao meio)
fatias finas de bacon
sal, pimenta do reino
alho fatiado, mostarda, alecrim
500g de cogumelos fatiados
1 cebola picada
azeite
sal, pimenta do reino
200mL de vinho branco

Refogar a cebola no azeite, adicionar os cogumelos e saltear em fogo alto durante 5-10 minutos. Reservar num prato. Preaquecer o forno (180°C).

Ingrédients
2 râbles de lapin coupés en deux
fines tranches de poitrine fumée
sel, poivre
des gousses d'ail laminées, de la moutarde, du romarin
500g de champignons de paris frais émincés
1 oignon haché
huile d'olive
sel, poivre
200mL de vin blanc

Faire revenir l'oignon dans un filet d'huile d'olive, ajouter les champignons et les faire sauter à feu vif pendant 5-10 minutes. Réserver dans une assiette. Faire préchauffer le four (180°C).

Limpar os pedaços de coelho, temperar com sal e pimenta do reino. Espalhar mostarda sobre a carne do coelho, dos dois lados. Dispor pedaços de alho e folhas de alecrim na parte interior et fechar as abas, como na imagem.

Retirer la graisse des râbles de lapin, assaisonner avec du sel et du poivre. Étaler de la moutarde sur la chair du lapin, des deux côtés. Dans la partie intérieur, disposer des morceaux d'ail et des feuilles de romarin et refermer les râbles, comme sur l'image.


Enrolar com as fatias bem finas de bacon.

Enrouler avec les fines tranches de poitrine fumée.


Arrumar os pedaços de coelho enrolados no bacon numa panela de ferro.

Disposer les morceaux de lapin en robe de lard dans une cocotte en fonte.


Deitar os cogumelos salteados nos espaços e regar com vinho branco. Levar ao forno por 1h30-2h, até que o coelho esteja macio.

Disposer les champignons sautés entre les morceaux de lapin et arroser de vin blanc. Enfourner pendant 1h30-2h, jusqu'à ce que le lapin soit tendre.


Servir com legumes. Fiz couve de Bruxelas cozidos no vapor e depois salteados e estas batatas rústicas assadas no forno.

Servir avec des légumes. J'ai fait des choux de Bruxelles à la vapeur puis sautés, et ces pommes de terre rustiques.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...